Ponctuation

De MultiGram

A COMPLÉTER

Majuscules

En général, le néerlandais fait un usage plus large des majuscules que le français. Le pronom personnel de la seconde personne du singulier, forme polie U, est souvent écrit avec une majuscule. Les noms propres reçoivent une majuscule, comme en français, mais aussi les noms de jours, de mois, de saison, de langues, de religions, mais pas les adjectifs qui en sont dérivés.

Point

Comme en français, le point marque la fin d'une phrase. Il est aussi employé pour marquer une abréviation. Dans les acronymes, il n'y a pas de points.

dans les chiffres

Point d'exclamation

Le néologisme "bangorrhée" désigne l'utilisation abusive des points d'exclamation dans le but (souvent vain) de donner à son écriture une touche plus excitante (plus de "bang").   La tendance à la bangorrhée serait plus marquée chez les sujets féminins.

Point d'interrogation

A l'écrit, toutes les questions (sauf les questions indirectes) sont marquées par un point d'interrogation.

Deux points

Le signe :   introduit une explication ou une liste, et peut ainsi remplacer la conjonction adverbiale française "en effet", qui n'est pas toujours traduite par inderdaad ou immers. Après deux points, la phrase continue sans majuscule.

Virgule

dans les énumérations

Les éléments d'une énumération sont séparés par des virgules, sauf le dernier, qui précède en:
De vier eerste letters van het griekse alfabet zijn alpha, beta, gamma en delta.
Les quatre premières lettres de l'alphabet grec sont alpha, beta, gamma et delta.

entre propositions coordonnées

Les propositions coordonnées (liées par en, maar' ou non) sont souvent séparées par une virgule, surtout lorsqu'il y en a plus que deux :

entre principale et subordonnée

subordonnées relatives non-restrictives

La virgule sert à distinguer les subordonnées relatives restrictives (pas séparées par une virgule) et les subordonnées relatives non-restrictives ou descriptives (une virgule avant le pronom relatif).

Mijn tante die in Brussel woont ...
Celle de mes tantes qui habite à Bruxelles (et non celle qui habite à Anvers) ...
≠
Mijn tante, die in Brussel woont, ...
Ma tante (la seule que j’ai), qui (je vous l’apprends) habite à Bruxelles, ...

compléments de phrase

Comme en français, la virgule sépare un complément circonstanciel ou une subordonnée adverbiale, notamment un complément de phrase placé en position initiale:

appositions

L'apposition est le plus souvent marquée par deux virgules:

pas de virgule

Le néerlandais n'emploie pas de virgule pour séparer des phrases grammaticalement séparées (= avec un autre sujet et verbe) :

Het weer werd warmer, het werd lente.
=> Het weer werd warmer: het werd lente.
Le temps se fit plus chaud: le printemps avait débuté.

Point virgule

Le point virgule (; ) sépare des phrases grammaticalement indépendantes, donc qui ne peuvent pas être séparées par une virgule, mais entre lesquelles il existe un fort lien logique :

Dat is een goed idee'; laten we hopen dat het zal werken.
C'est une bonne idée; espérons que ça marchera.

Trait d'union

Le trait d'union sert à diviser les mots à la fin d'une ligne. La découpe des mots néerlandais se fait selon des critères syllabiques. Il est conseillé de consulter un dictionnaire indiquant les points de syllabification si nécessaire.

Apostrophe

  • L'apostrophe s'emploie souvent dans la flexion 's qui est le marqueur du génitif.
  • La marque 's est employée après une voyelle longue ("piano's, zero's, pizza's, baby's")
  • L'apostrophe est aussi employée pour indiquer l'élision d'une voyelle.

pl:Ponctuation