Différences entre versions de « Participe passé »

De MultiGram
 
(19 versions intermédiaires par 4 utilisateurs non affichées)
Ligne 21 : Ligne 21 :
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
Le participe passé régulier des verbes se terminant en '''-t''' et '''-d''' se forme ''sans'' suffixe à la fin :
+
Le participe passé régulier des verbes se terminant en [[-t, -d, -dt, -tt, ou -dd ?|'''-t''' et '''-d''']] se forme ''sans'' suffixe à la fin :
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
|-
 
|-
Ligne 38 : Ligne 38 :
 
Les participes des [[verbes irréguliers]] sont renseignés dans la [http://fr.wikipedia.org/wiki/Verbes_irr%C3%A9guliers_n%C3%A9erlandais liste des verbes irréguliers].
 
Les participes des [[verbes irréguliers]] sont renseignés dans la [http://fr.wikipedia.org/wiki/Verbes_irr%C3%A9guliers_n%C3%A9erlandais liste des verbes irréguliers].
 
==Accord du participe passé==
 
==Accord du participe passé==
En néerlandais, [[:fr:Accord du participe|contrairement au français]], '''''il n'existe pas d'accord du participe''''' dans les [[Groupe verbal|formes verbales complexes]]:
+
En néerlandais, [[:fr:Accord du participe|contrairement au français]], le participe passé accompagnant les auxiliaires ''hebben, zijn'' ou ''worden'' ne s’accorde jamais , mais l'[[Adjectif verbal|ayant la forme d’un
 
+
participe présent ou passé]] s'accorde selon les règles générales d'accord  de l'adjectif.
  Je suis convainc'''''u''''' => ''Ik ben '''overtuigd'''.''
+
  J'ai été convainc'''''u''''' de son innocence => ''Ik ben '''overtuigd''' dat hij onschuldig is.''
  Elle est convainc'''''ue''''' => ''Zij is '''overtuigd'''.''
+
  Elle a été convainc'''''ue''''' => ''Zij is '''overtuigd'''.''
  Nous sommes convainc'''''us''''' => ''We zijn '''overtuigd'''.''
+
  Nous avons été convainc'''''us''''' => ''We zijn '''overtuigd'''.''
  Elles sont convainc'''''ues''''' => ''Ze zijn '''overtuigd'''.''
+
  Elles ont été convainc'''''ues''''' => ''Ze zijn '''overtuigd'''.''
 
   
 
   
 
  L'homme que j'ai rencontr'''''é''''' => ''De man die ik '''ontmoet''' heb''.
 
  L'homme que j'ai rencontr'''''é''''' => ''De man die ik '''ontmoet''' heb''.
Ligne 52 : Ligne 52 :
 
==Emploi du participe passé==
 
==Emploi du participe passé==
 
===Perfectif, Passif===
 
===Perfectif, Passif===
Précédé par une forme de [[Conjugaison du verbe "hebben" (avoir)|'''hebben''']] ou [[Conjugaison du verbe "zijn" (être)|'''zijn''']], le participe passé entre dans la composition des formes verbales à l'[[aspect perfectif]] et avec [[Conjugaison du verbe "zijn" (être)|'''zijn''']] et '''worden''' dans la formation du [[groupe verbal]] [[Passif : formes|passif]]:  
+
Précédé par une forme de [[Conjugaison du verbe "hebben" (avoir)|'''hebben''']] ou [[Conjugaison du verbe "zijn" (être)|'''zijn''']], le participe passé entre dans la composition des formes verbales à l'[[aspect perfectif]] et avec [[Conjugaison du verbe "zijn" (être)|'''zijn''']] et '''worden''' dans la formation du [[groupe verbal]] [[Passif: formes|passif]]:  
  ''Ik '''ben''' daar al eens '''geweest''', ik '''heb''' er '''gegeten''', en '''heb''' ervan '''genoten'''.''
+
  ''Ik '''ben''' daar al eens '''geweest'''. Ik '''heb''' er '''gegeten''' en '''heb''' ervan '''genoten'''.''
  J'y suis déjà allé un jour, j'y ai mangé, et en ai bien profité.
+
  J'y suis déjà allé un jour. J'y ai mangé, et en ai bien profité.
 
   
 
   
  ''Ze '''waren''' iets te laat '''aangekomen''', en '''hadden''' de trein '''gemist'''.''
+
  ''Ze '''waren''' iets te laat '''aangekomen''' en '''hadden''' de trein '''gemist'''.''
 
  Ils étaient arrivés avec un léger retard, et avaient raté le train.
 
  Ils étaient arrivés avec un léger retard, et avaient raté le train.
 
   
 
   
 
  ''Het voorstel '''is''' door de commissie '''aanvaard''', maar moet nog door de minister '''goedgekeurd worden'''.''
 
  ''Het voorstel '''is''' door de commissie '''aanvaard''', maar moet nog door de minister '''goedgekeurd worden'''.''
  Le projet est (a été) accepté par la commission, mais doit encore être approuvé par le ministre.
+
  Le projet a été accepté par la commission, mais doit encore être approuvé par le ministre.
  
 
===Adjectif verbal===
 
===Adjectif verbal===
Le participe passé peut fonctionner comme [[adjectif verbal]]. Les participes réguliers (en '''-t''' et '''-d''' [[Adjectif#Accord de l'adjectif|s'accordent]] '''(a)''', les participes irréguliers en '''-en''' ne s'accordent pas '''(b)'''; les autres irréguliers (''bezocht, gebracht, gedaan, geweest, ...''), si '''(c)''' :<br>
+
Le participe passé peut fonctionner comme [[adjectif verbal]]. En [[Adjectif#Adjectif épithète|position épithète]], les participes réguliers (en '''-t''' et '''-d''' [[Adjectif#Accord de l'adjectif|s'accordent]] '''(a)''', les participes irréguliers en '''-en''' ne s'accordent pas '''(b)'''; les autres irréguliers (''bezocht, gebracht, gedaan, geweest, ...''), si '''(c)''' :<br>
 
  '''(a)'''
 
  '''(a)'''
 
   
 
   
 
  ''Een goed '''afgewist''' schoolbord, bijna helemaal '''uitgewiste''' opschriften.''
 
  ''Een goed '''afgewist''' schoolbord, bijna helemaal '''uitgewiste''' opschriften.''
  Un tableau bien essuyé, des inscriptions presque entièrement effacées.
+
  Un tableau de  classe bien essuyé, des inscriptions presque entièrement effacées.
 
   
 
   
 
  ''Een '''ingevoerd''' product, onlangs '''ingevoerde''' regels.''
 
  ''Een '''ingevoerd''' product, onlangs '''ingevoerde''' regels.''
Ligne 77 : Ligne 77 :
 
  Un enfant gâté, des aliments pourris.
 
  Un enfant gâté, des aliments pourris.
 
   
 
   
  ''Een '''gesmolten''' ijsje, '''gesmolten''' kaarzen.''
+
  ''Een '''gesmolten''' ijsje, '''gesmolten''' kaarsen.''
 
  Une crème à la glace fondue, des bougies fondues.
 
  Une crème à la glace fondue, des bougies fondues.
 
   
 
   
  ''De balk was helemaal '''gespleten''', en er waren enkele '''gespleten''' planken.''
+
  ''De balk was helemaal '''gespleten''' en er waren enkele '''gespleten''' planken.''
 
  La poutre était entièrement fendue, et il y avait quelques planches fendues.
 
  La poutre était entièrement fendue, et il y avait quelques planches fendues.
 
   
 
   
 
  '''(c)'''
 
  '''(c)'''
 
   
 
   
  ''Dit is het meest '''bezochte''' park in het land.''
+
  ''Dit is het meest '''bezochte''' park van het land.''
 
  Ceci est le parc le plus visité dans le pays.
 
  Ceci est le parc le plus visité dans le pays.
 
   
 
   
Ligne 92 : Ligne 92 :
 
   
 
   
 
  ''Na '''gedane''' arbeid is het goed rusten.''
 
  ''Na '''gedane''' arbeid is het goed rusten.''
  (Après) Le travail accompli, le repos fait du bien.
+
  (Une fois) le travail terminé, il fait bon se reposer.
 
   
 
   
 
  ''Ik ben al penningmeester van de bond geweest. Als '''gewezen''' penningmeester weet ik waarover ik spreek.''
 
  ''Ik ben al penningmeester van de bond geweest. Als '''gewezen''' penningmeester weet ik waarover ik spreek.''
Ligne 100 : Ligne 100 :
 
[[Catégorie:Groupe verbal]]
 
[[Catégorie:Groupe verbal]]
  
[[de:Participe_Passé]]
+
[[en:Participes]]
[[en:Participe_Passé]]
+
[[es:Participe_passé]]
[[es:Participe_Passé]]
+
[[fr: Participe passé]]
[[fr:Participe_Passé]]
 
[[it:Participe_Passé]]
 
[[pl:Participe_Passé]]
 

Version actuelle datée du 1 mai 2017 à 13:58

Formation du participe passé régulier

Verbe (évt.)
 Particule 
 séparable
  Préfixe     Racine    -t ou -d   Traduction
 Maken     ge-   maak   -t   fait
 Vissen     ge-   vis   -t   pêché
 Reizen     ge-   reis   -d   voyagé
 Remmen     ge-   rem   -d   freiné
 Afwissen   af-   ge-   wis   -t   essuyé
 Uitblussen    uit-   ge   blus   -t   éteint
 Opbellen   op-   ge-   bel   -d   téléphoné
 Invoeren   in-   ge-   voer   -d   introduit

Le participe passé régulier des verbes se terminant en -t et -d se forme sans suffixe à la fin :

Verbe (évt.)
Particule
séparable
 Préfixe   Racine    -t ou -d    Traduction
 Putten  ge-  put   -  puisé
 Opletten  op-  ge-  let   -  fait attention
 Baden  ge-  baad   -  baigné
 Uitschudden  uit-  ge-  schud   -  secoué

Participes passés irréguliers

Les participes des verbes irréguliers sont renseignés dans la liste des verbes irréguliers.

Accord du participe passé

En néerlandais, contrairement au français, le participe passé accompagnant les auxiliaires hebben, zijn ou worden ne s’accorde jamais , mais l'ayant la forme d’un participe présent ou passé s'accorde selon les règles générales d'accord de l'adjectif.

J'ai été convaincu de son innocence => Ik ben overtuigd dat hij onschuldig is.
Elle a été convaincue => Zij is overtuigd.
Nous avons été convaincus => We zijn overtuigd.
Elles ont été convaincues => Ze zijn overtuigd.

L'homme que j'ai rencontré => De man die ik ontmoet heb.
La femme que j'ai rencontrée => De vrouw die ik ontmoet heb.
Les hommes que j'ai rencontrés => De mannen die ik ontmoet heb.
Les femmes que j'ai rencontrées => De vrouwen die ik ontmoet heb.

Emploi du participe passé

Perfectif, Passif

Précédé par une forme de hebben ou zijn, le participe passé entre dans la composition des formes verbales à l'aspect perfectif et avec zijn et worden dans la formation du groupe verbal passif:

Ik ben daar al eens geweest. Ik heb er gegeten en heb ervan genoten.
J'y suis déjà allé un jour. J'y ai mangé, et en ai bien profité.

Ze waren iets te laat aangekomen en hadden de trein gemist.
Ils étaient arrivés avec un léger retard, et avaient raté le train.

Het voorstel is door de commissie aanvaard, maar moet nog door de minister goedgekeurd worden.
Le projet a été accepté par la commission, mais doit encore être approuvé par le ministre.

Adjectif verbal

Le participe passé peut fonctionner comme adjectif verbal. En position épithète, les participes réguliers (en -t et -d s'accordent (a), les participes irréguliers en -en ne s'accordent pas (b); les autres irréguliers (bezocht, gebracht, gedaan, geweest, ...), si (c) :

(a)

Een goed afgewist schoolbord, bijna helemaal uitgewiste opschriften.
Un tableau de  classe bien essuyé, des inscriptions presque entièrement effacées.

Een ingevoerd product, onlangs ingevoerde regels.
Un produit importé, des consignes récemment introduites.

(b)

Een bedorven kind, bedorven etenswaren.
Un enfant gâté, des aliments pourris.

Een gesmolten ijsje, gesmolten kaarsen.
Une crème à la glace fondue, des bougies fondues.

De balk was helemaal gespleten en er waren enkele gespleten planken.
La poutre était entièrement fendue, et il y avait quelques planches fendues.

(c)

Dit is het meest bezochte park van het land.
Ceci est le parc le plus visité dans le pays.

Door bezoekers meegebrachte maaltijden mogen hier niet genuttigd worden.
Les repas apportés par les visiteurs ne peuvent pas être consommés ici.

Na gedane arbeid is het goed rusten.
(Une fois) le travail terminé, il fait bon se reposer.

Ik ben al penningmeester van de bond geweest. Als gewezen penningmeester weet ik waarover ik spreek.
J'ai déjà été trésorier de la ligue.  En tant qu'ancien trésorier, je sais de quoi je parle.