Différences entre versions de « Négation de l'objet ou du complément d'une phrase »
De MultiGram
m (Jpvannop a déplacé la page Nier un objet ou un complément vers Négation de l'objet ou du complément d'une phrase) |
|||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
Bart ne vient pas aujourd’hui mais demain. | Bart ne vient pas aujourd’hui mais demain. | ||
+ | [[Catégorie:Phrase simple]] | ||
[[catégorie : négation]] | [[catégorie : négation]] | ||
[[Catégorie:Phrase négative]] | [[Catégorie:Phrase négative]] | ||
[[en:Négation : adverbe négatif (ou semi-négatif)]] | [[en:Négation : adverbe négatif (ou semi-négatif)]] |
Version du 26 février 2014 à 17:54
Avec niet
Quand seul l’objet est nié, ‘niet’ se place devant celui-ci :
Mijn moeder kleedt niet Marie maar An aan. Ma mère n’habille pas Marie mais An. Rob heeft niet zijn boek maar een stripverhaal gelezen. Rob n’a pas lu son livre mais une BD.
Avec une autre négation
Ik heb niets gekocht. Je n’ai rien acheté. Hij gelooft niemand. Il ne croit personne.
Quand seul le complément circonstanciel est nié, 'niet' se place devant celui-ci :
Bart komt niet vandaag maar morgen. Bart ne vient pas aujourd’hui mais demain.