Différences entre versions de « Négation »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
[[:en:Négation#L’anglais n’accepte pas la double négation|Comme l'anglais]], le néerlandais n'accepte pas la double négation.  Attention à n’employer qu’une négation par proposition !  
 
[[:en:Négation#L’anglais n’accepte pas la double négation|Comme l'anglais]], le néerlandais n'accepte pas la double négation.  Attention à n’employer qu’une négation par proposition !  
 +
 +
''Ik reis '''nooit''' per trein.''
 +
Je '''ne''' voyage '''jamais''' en train.
 +
 +
'''''Er is '''nooit''' iets voor hen gedaan.''
 +
'''Rien n’'''a '''jamais''' été fait pour eux.
 +
 +
''Ik begrijp er '''niets''' van.''
 +
Je '''ne''' comprends '''rien'''.
 +
'''Non''' capisco '''niente'''.
 +
'''No''' entiendo '''nada'''.
  
 
* Comment nier le [[sujet négatif|sujet d'une phrase]];
 
* Comment nier le [[sujet négatif|sujet d'une phrase]];

Version du 20 février 2014 à 11:50

Comme l'anglais, le néerlandais n'accepte pas la double négation. Attention à n’employer qu’une négation par proposition !

Ik reis nooit per trein. 
Je ne voyage jamais en train.	

Er is nooit iets voor hen gedaan.
Rien n’a jamais été fait pour eux.

Ik begrijp er niets van.			
Je ne comprends rien.
Non capisco niente.
No entiendo nada.