Différences entre versions de « Mogen / niet mogen »

De MultiGram
(création (Pauwels))
 
 
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 9 : Ligne 9 :
 
  Tu as beau avoir vingt ans, tu me dois toujours un peu de respect.
 
  Tu as beau avoir vingt ans, tu me dois toujours un peu de respect.
 
   
 
   
  ''Ze '''mag dan wal''' hard werken, ik wil niet met haar samenwerken.'' (concession)
+
  ''Ze '''mag dan wel''' hard werken, ik wil niet met haar samenwerken.'' (concession)
 
  Elle a beau travailler dur, je ne veux pas collaborer avec elle.
 
  Elle a beau travailler dur, je ne veux pas collaborer avec elle.
 
Pour la [[permission]], les infinitifs '''doen''', '''gaan''', '''hebben''', '''komen''' et '''zijn''' sont parfois [[ellipse|élidés]].
 
Pour la [[permission]], les infinitifs '''doen''', '''gaan''', '''hebben''', '''komen''' et '''zijn''' sont parfois [[ellipse|élidés]].
Ligne 18 : Ligne 18 :
 
  M'accordez-vous cette danse ?
 
  M'accordez-vous cette danse ?
 
Pour formuler une [[interdiction]] à l'aide d'un auxiliaire (l'autre possibilité étant un '''impératif négatif'''), le néerlandais emploie '''mag + niet'''
 
Pour formuler une [[interdiction]] à l'aide d'un auxiliaire (l'autre possibilité étant un '''impératif négatif'''), le néerlandais emploie '''mag + niet'''
  ''Bij rood licht '''mag''' je niet doorrijden.''
+
  ''Bij rood licht '''mag''' je '''niet''' doorrijden.''
 
  Au feu rouge, il est interdit d'avancer.
 
  Au feu rouge, il est interdit d'avancer.
 
   
 
   
 
  ''Ik zeg niet dat je aan tafel '''niet mag''' telefoneren, maar het is wel onbeleefd.''
 
  ''Ik zeg niet dat je aan tafel '''niet mag''' telefoneren, maar het is wel onbeleefd.''
 
  Je ne dis pas qu'il est interdit de téléphoner à table, mais c'est impoli.
 
  Je ne dis pas qu'il est interdit de téléphoner à table, mais c'est impoli.
 +
 +
"Mogen" est parfois employé (comme l'allemand [[:de:Conjugaison du verbe "mögen" (pouvoir)#Emploi du verbe ''mögen''|mögen]]) pour signifier "apprécier":
 +
''"Ik '''mag''' dat niet" is misschien een ietsje minder onbeleefd dan "dat lust ik niet".''
 +
"Je n'apprécie pas cela" est peut-être un tantinet moins impoli que "je n'aime pas ça".
 +
 +
''Wil je nog een beetje spruitjes, of '''mag''' je die niet ?''
 +
Veux-tu encore un peu de choux de Bruxelles, ou ne te plaisent-ils pas ?
 +
 +
"Mogen" est aussi employé au [[Subjonctif (formes et emploi)|subjonctif]] dans les [[phrase optative|phrases optatives]] un peu archaïques :
 +
'''''Moge''' dat nooit meer gebeuren !''
 +
Cela puisse-t-il ne plus jamais arriver !
 +
 +
''Ik roep den Heer aan opdat hij ons '''moge''' bijstaan''.
 +
J'invoque le Seigneur, qu'il puisse nous porter secours.
 +
 
'''Voir aussi :'''
 
'''Voir aussi :'''
 
* [[Auxiliaires d'obligation, nécessité]]
 
* [[Auxiliaires d'obligation, nécessité]]
Ligne 31 : Ligne 46 :
  
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 +
 +
[[de:Conjugaison du verbe "mögen" (aimer)]]
 +
[[en:may]]

Version actuelle datée du 13 juillet 2015 à 16:16

Mogen (pouvoir) est un auxiliaire de permission et concession (mogen + dan (wel)).

Mag ik jouw pen even lenen? (permission)
Puis-je emprunter ton stylo un instant ?

Jullie mogen meekomen als jullie delen in de kosten. (permission)
Vous pouvez accompagner si vous participez aux frais.

Je mag dan wel twintig zijn, je bent me toch nog een beetje eerbied verschuldigd. (concession)
Tu as beau avoir vingt ans, tu me dois toujours un peu de respect.

Ze mag dan wel hard werken, ik wil niet met haar samenwerken. (concession)
Elle a beau travailler dur, je ne veux pas collaborer avec elle.

Pour la permission, les infinitifs doen, gaan, hebben, komen et zijn sont parfois élidés.

Mag ik een snoepje (hebben)?
Puis-je avoir un bonbon ?

Mag ik deze dans van u (hebben)?
M'accordez-vous cette danse ?

Pour formuler une interdiction à l'aide d'un auxiliaire (l'autre possibilité étant un impératif négatif), le néerlandais emploie mag + niet

Bij rood licht mag je niet doorrijden.
Au feu rouge, il est interdit d'avancer.

Ik zeg niet dat je aan tafel niet mag telefoneren, maar het is wel onbeleefd.
Je ne dis pas qu'il est interdit de téléphoner à table, mais c'est impoli.

"Mogen" est parfois employé (comme l'allemand mögen) pour signifier "apprécier":

"Ik mag dat niet" is misschien een ietsje minder onbeleefd dan "dat lust ik niet".
"Je n'apprécie pas cela" est peut-être un tantinet moins impoli que "je n'aime pas ça".

Wil je nog een beetje spruitjes, of mag je die niet ?
Veux-tu encore un peu de choux de Bruxelles, ou ne te plaisent-ils pas ?

"Mogen" est aussi employé au subjonctif dans les phrases optatives un peu archaïques :

Moge dat nooit meer gebeuren !
Cela puisse-t-il ne plus jamais arriver !

Ik roep den Heer aan opdat hij ons moge bijstaan.
J'invoque le Seigneur, qu'il puisse nous porter secours.

Voir aussi :