Différences entre versions de « Maar et doch »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
'''Maar''' et (plus rarement) '''doch''' introduisent la deuxième proposition dans une [[coordination|phrase coordonnée]] et expriment une [[opposition]] ou une [[restriction]].
 
'''Maar''' et (plus rarement) '''doch''' introduisent la deuxième proposition dans une [[coordination|phrase coordonnée]] et expriment une [[opposition]] ou une [[restriction]].
  
  ''Marie wou een nieuw huis kopen maar ze had geen geld genoeg.''
+
  ''Marie wou een nieuw huis kopen '''maar''' ze had geen geld genoeg.''
 
  Marie voulait acheter une nouvelle maison mais elle n’avait pas assez d’argent.
 
  Marie voulait acheter une nouvelle maison mais elle n’avait pas assez d’argent.
 
   
 
   
  ''Hij is streng doch (hij is) rechtvaardig.''
+
  ''Hij is streng '''doch''' (hij is) rechtvaardig.''
 
  Il est sévère mais (il est) juste.
 
  Il est sévère mais (il est) juste.
 
==Echter==
 
==Echter==

Version du 19 août 2014 à 09:00

Maar et (plus rarement) doch introduisent la deuxième proposition dans une phrase coordonnée et expriment une opposition ou une restriction.

Marie wou een nieuw huis kopen maar ze had geen geld genoeg.
Marie voulait acheter une nouvelle maison mais elle n’avait pas assez d’argent.

Hij is streng doch (hij is) rechtvaardig.
Il est sévère mais (il est) juste.

Echter

Echter ("toutefois") peut aussi exprimer l'opposition ou la restriction, mais se place autrement, c-à-d. en position "centrale", (= après le verbe ou l'élément conjugué du groupe verbal (= l'auxiliaire, le premier auxiliaire s'il y en a plusieurs) ou après l'inversion V + S).

Ik liep hem achterna. Ik kon hem echter niet inhalen.
Je courus après lui mais ne pus toutefois pas le rattraper.

Hij moest nog heel wat bijbetalen. Hij had echter geen cent meer.
Il devait payer encore un gros supplément. Or il n'avait plus un sou.

L'opposition entre propositions aussi peut être soulignée par des conjonctions adverbiales telles que daarentegen ("en revanche, par contre") ou encore enerzijds ... anderzijds ("d'une part, d'autre part").

Piet steunt de Anderlechtse ploeg; Luk, daarentegen, is een fan van Club Brugge.
Pierre est supporter d'Anderlecht; Luc, par contre, est fan du Club de Bruges.

Placés en position initiale, ces adverbes entraînent une inversion V + S:

Enerzijds kan ik je wel begrijpen, maar anderzijds kan ik wat je doet niet goedkeuren.
D'une part, je peux te comprendre, mais d'autre part, je ne puis approuver ce que tu fais.