Différences entre versions de « Liste des prépositions »

De MultiGram
 
(26 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
==préposition et particule==
 
==préposition et particule==
 
Il importe de ne pas confondre "'''[[préposition]]'''" et "'''[[Verbe à particule (in)séparable|particule (séparable ou non) de verbe à particule]]'''". Même si la préposition et la particule ont souvent la même forme, elles ne fonctionnent pas dans les mêmes schémas syntaxiques :
 
Il importe de ne pas confondre "'''[[préposition]]'''" et "'''[[Verbe à particule (in)séparable|particule (séparable ou non) de verbe à particule]]'''". Même si la préposition et la particule ont souvent la même forme, elles ne fonctionnent pas dans les mêmes schémas syntaxiques :
 +
* Exemple 1 :
 
  ''Ik '''kwam hem ↘tegen''' terwijl ik mijn boodschappen deed.'' (= [[Verbe à particule (in)séparable|verbe à particule séparable]] "↘tegenkomen")
 
  ''Ik '''kwam hem ↘tegen''' terwijl ik mijn boodschappen deed.'' (= [[Verbe à particule (in)séparable|verbe à particule séparable]] "↘tegenkomen")
  Je le rencontrai en faisant mes emplettes.
+
  Je le rencontrai en faisant mes courses.
 
   
 
   
  ''Ik '''kwam tegen''' de muur de zitten.'' (= [[verbe intransitif]] "komen" + [[groupe prépositionnel]] "tegen de muur" fonctionnant comme [[complément circonstanciel]]).
+
  ''Ik '''kwam tegen''' de muur te zitten.'' (= [[verbe intransitif]] "komen" + [[groupe prépositionnel]] "tegen de muur" fonctionnant comme [[complément circonstanciel]]).
 
  Je me retrouvai assis contre le mur.
 
  Je me retrouvai assis contre le mur.
 
+
* Exemple 2 :
 
  ''Er is mij iets ergs '''over↘komen'''.'' (= [[Verbe à particule (in)séparable|verbe à particule inséparable]] "over↘komen")
 
  ''Er is mij iets ergs '''over↘komen'''.'' (= [[Verbe à particule (in)séparable|verbe à particule inséparable]] "over↘komen")
 
  Il m'est arrivé quelque chose de grave.
 
  Il m'est arrivé quelque chose de grave.
 
   
 
   
 
  ''Met al dat verkeer '''kom''' ik de straat moeilijk '''↘over'''.'' (= [[Verbe à particule (in)séparable|verbe à particule séparable]] "↘overkomen")
 
  ''Met al dat verkeer '''kom''' ik de straat moeilijk '''↘over'''.'' (= [[Verbe à particule (in)séparable|verbe à particule séparable]] "↘overkomen")
  Avec tout ce trafic j'ai du mal à arriver de l'autre côté de la rue.  
+
  Avec tout ce trafic j'ai du mal à traverser la rue.  
 
   
 
   
 
  ''Hij '''kwam''' '''over land en zee''' om ons te bezoeken.'' (= [[verbe intransitif]] "komen" + [[groupe prépositionnel]] "over land en zee" fonctionnant comme [[complément circonstanciel|adverbial]]).
 
  ''Hij '''kwam''' '''over land en zee''' om ons te bezoeken.'' (= [[verbe intransitif]] "komen" + [[groupe prépositionnel]] "over land en zee" fonctionnant comme [[complément circonstanciel|adverbial]]).
Ligne 17 : Ligne 18 :
  
 
==prépositions==
 
==prépositions==
La [[prépositions|préposition]] est un mot invariable qui relie un élément de la phrase à un autre, souvent en termes de [[Lieux, Endroits|relations spatiales]] ou [[Relations dans le temps|temporelles]], mais aussi logiques. Elle forme avec les éléments qui la suivent un ensemble très cohérent, le [[groupe prépositionnel]].
+
La [[préposition|préposition]] est un mot invariable qui relie un élément de la phrase à un autre, souvent en termes de [[Lieux, endroits|relations spatiales]] ou [[Relations dans le temps|temporelles]], mais aussi logiques. Elle forme avec les éléments qui la suivent un ensemble cohérent, le [[groupe prépositionnel]].
 
===relations spatiales===
 
===relations spatiales===
Les exemples illustrent les prépositions spatiales dans leur sens le plus littéral. Elles peuvent souvent aussi être employées au sens métaphorique ("'''''beneden''' zijn waardigheid''" = "en-deçà de sa dignité", "'''''tegen''' haar overtuigingen''" = "à l'encontre de ses convictions", etc.).
+
Les exemples illustrent les prépositions spatiales dans leur sens spatio-littéral. Elles peuvent souvent aussi être employées au sens métaphorique ("'''''beneden''' zijn waardigheid''" = "en-deçà de sa dignité", "'''''tegen''' haar overtuigingen in''" = "à l'encontre de ses convictions", etc.).
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
|-
 
|-
| '''aan''' || ''Hij stond '''aan''' de bushalte.'' || Il se tenait debout à l'arrêt du bus.
+
| '''aan''' || ''Hij stond '''aan''' de bushalte.'' || Il était à l'arrêt du bus.
 
|-
 
|-
 
| '''achter''' || ''Het speelplein ligt '''achter''' het gemeentehuis.'' || La plaine de jeux se trouve derrière la mairie.
 
| '''achter''' || ''Het speelplein ligt '''achter''' het gemeentehuis.'' || La plaine de jeux se trouve derrière la mairie.
Ligne 34 : Ligne 35 :
 
| '''boven''' || ''De wolk rees '''boven''' het dorp.'' || Le nuage s'éleva au-dessus du village.
 
| '''boven''' || ''De wolk rees '''boven''' het dorp.'' || Le nuage s'éleva au-dessus du village.
 
|-
 
|-
| '''buiten''' || ''Houd die hond maar '''buiten''' mijn huis.'' || Garde ce chien hors de ma maison si tu veux bien.
+
| '''buiten''' || ''Houd die hond maar '''buiten''' mijn huis.'' || Garde ce chien hors de ma maison.
 
|-
 
|-
 
| '''door''' || ''De trein reed '''door''' de bossen.'' || Le train passa à travers les forêts.
 
| '''door''' || ''De trein reed '''door''' de bossen.'' || Le train passa à travers les forêts.
Ligne 60 : Ligne 61 :
 
| '''rondom''' || ''We stonden '''rondom''' het graf.'' || On se tenait autour de la tombe.
 
| '''rondom''' || ''We stonden '''rondom''' het graf.'' || On se tenait autour de la tombe.
 
|-
 
|-
| ''te'' || ''De plechtigheid werd '''te''' Brussel gevierd.'' || La cérémonie fut célébrée à Bruxelles.
+
| '''te''' || ''De plechtigheid zal '''te''' Brussel plaatsvinden'' || La cérémonie aura lieu à Bruxelles.
 
|-
 
|-
 
| '''tegen''' || ''Zit niet met je rug '''tegen''' de boom: je gaat je bloes vuil maken.'' || N'appuie pas ton dos contre cet arbre, tu vas salir ta blouse.
 
| '''tegen''' || ''Zit niet met je rug '''tegen''' de boom: je gaat je bloes vuil maken.'' || N'appuie pas ton dos contre cet arbre, tu vas salir ta blouse.
Ligne 80 : Ligne 81 :
 
| '''vóór''' || ''Opa zat '''voor''' de huisdeur een pijp te roken.'' || Grand-Père était assis devant la porte de la maison, en train de fumer sa pipe.
 
| '''vóór''' || ''Opa zat '''voor''' de huisdeur een pijp te roken.'' || Grand-Père était assis devant la porte de la maison, en train de fumer sa pipe.
 
|-
 
|-
| '''voorbij''' || ''Op weg naar de stadscentrum moet je '''voorbij''' het park rijden.''|| En route vers le centre ville tu dois passer devant le parc.
+
| '''voorbij''' || ''Op weg naar het stadscentrum moet je '''voorbij''' het park rijden.''|| Pour aller au centre ville, tu dois passer devant le parc.
 
|}
 
|}
 +
 
===relations temporelles===
 
===relations temporelles===
Les [[relations dans le temps]] sont souvent représentées comme se déroulant dans l'espace, et les [[prépositions]] sont souvent les mêmes.
+
Les [[relations dans le temps]] sont souvent représentées comme se déroulant dans l'espace, et les [[préposition|prépositions]] sont souvent les mêmes.
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
|-
 
|-
Ligne 96 : Ligne 98 :
 
| '''in''' || '''''In Mei''' leggen alle vogelen een ei.'' || Au mois de mai tous les oiseaux pondent un œuf.
 
| '''in''' || '''''In Mei''' leggen alle vogelen een ei.'' || Au mois de mai tous les oiseaux pondent un œuf.
 
|-
 
|-
| '''met''' || '''Met nieuwjaar''' wordt er flink gegeten en gedronken.'' || A nouvel-an, on mange et on boit pas mal.
+
| '''met''' || '''Met nieuwjaar''' wordt er flink gegeten en gedronken.'' || Au nouvel-an, on mange et on boit beaucoup.
 
|-
 
|-
 
| '''na''' || '''''Na de kerkdienst''' werd er een kopje koffie geschonken.'' || Après le culte il fut servi une tasse de café.
 
| '''na''' || '''''Na de kerkdienst''' werd er een kopje koffie geschonken.'' || Après le culte il fut servi une tasse de café.
 
|-
 
|-
| '''om''' || '''''Om''' drie uur was het werk al klaar.'' || A trois heures, le travail fut déjà terminé.
+
| '''om''' || '''''Om''' drie uur was het werk al klaar.'' || A trois heures, le travail était déjà terminé.
 
|-
 
|-
 
| '''onder''' || ''Laat je telefoon niet bellen '''onder het zingen'''.'' || Ne laisse pas sonner ton téléphone pendant le chant.
 
| '''onder''' || ''Laat je telefoon niet bellen '''onder het zingen'''.'' || Ne laisse pas sonner ton téléphone pendant le chant.
 
|-
 
|-
| '''op''' || '''''Op Donderdag''' ben ik er niet.'' || Je ne suis pas là le jeudi.
+
| '''op''' || '''''Op donderdag''' ben ik er niet.'' || Je ne suis pas là le jeudi.
 
|-
 
|-
 
| '''over''' || '''''Over twee weken''' kom ik terug.'' || Je reviens dans deux semaines.
 
| '''over''' || '''''Over twee weken''' kom ik terug.'' || Je reviens dans deux semaines.
 
|-
 
|-
| '''rond''' || '''''Rond Pasen''' zal de baby al wel geboren zijn.'' || Il y a des chances qu'autour de Pâques le bébé sera déjà né.
+
| '''rond''' || '''''Rond Pasen''' zal de baby al wel geboren zijn.'' || Le bébé sera sans doute déjà né autour de Pâques.
 
|-
 
|-
| '''sedert''' || '''''Sedert Januari''' probeer ik je elke dag te bereiken.'' || Depuis le mois de janvier j'essaie chaque jour de t'atteindre.
+
| '''sedert''' || '''''Sedert januari''' probeer ik je elke dag te bereiken.'' || Depuis le mois de janvier j'essaie chaque jour de t'atteindre.
 
|-
 
|-
 
| '''sinds''' || '''''Sinds je vetrokken bent,''' ben ik diep ongelukkig.''|| Depuis que tu es partie, je suis profondément malheureux.
 
| '''sinds''' || '''''Sinds je vetrokken bent,''' ben ik diep ongelukkig.''|| Depuis que tu es partie, je suis profondément malheureux.
 
|-
 
|-
| '''te''' || ''U wordt '''te  zes uur''' bij het schoolhoofd verwacht.'' || Vous êtes attendu à six heures auprès du directeur d'école.
+
| '''tegen''' || ''Kom maar eens kijken '''tegen vijf uur of zo'''.'' || Viens jeter un coup d'œil vers cinq heures environ.
 
|-
 
|-
| '''tegen''' || '''Kom maar eens kijken '''tegen vijf uur of zo'''.'' || Viens jeterer un coup d'œil vers cinq heures environ.
+
| '''tijdens''' || '''''Tijdens de oorlog''' hebben we honger geleden.'' || Pendant la guerre nous avons souffert de la faim.
|-
 
| '''tijdens''' || '''''Tijdens''' de oorlog''' hebben we honger geleden.'' || Pendant la guerre nous avons souffert de la faim.
 
 
|-
 
|-
 
| '''tot''' || ''Ik moet '''tot tien uur''' werken.'' || Je dois travailler jusqu'à dix heures.
 
| '''tot''' || ''Ik moet '''tot tien uur''' werken.'' || Je dois travailler jusqu'à dix heures.
Ligne 126 : Ligne 126 :
 
| '''van''' || ''De winkel is '''van 1 tot 14 Januari''' gesloten.'' || Le magasin est fermé du 1er au 14 janvier.
 
| '''van''' || ''De winkel is '''van 1 tot 14 Januari''' gesloten.'' || Le magasin est fermé du 1er au 14 janvier.
 
|-
 
|-
| '''vóór''' || ''Probeer me '''vóór tienen''' op te bellen, want daarna moet ik weg.''  || Essaie de m'appeler avant dix heures, ca après cela, je dois partir.
+
| '''vóór''' || ''Probeer me '''vóór tienen''' op te bellen, want daarna moet ik weg.''  || Essaie de m'appeler avant dix heures, car après, je dois partir.
 
|}
 
|}
 
===autres relations===
 
===autres relations===
Ligne 151 : Ligne 151 :
 
| '''uitgezonderd''' || ''Alle leerlingen, '''uitgezonderd de dubbelzitters''', kregen nieuwe boeken.'' || Tous les élèves, à l'exception des doubleurs, reçurent de nouveaux livres.
 
| '''uitgezonderd''' || ''Alle leerlingen, '''uitgezonderd de dubbelzitters''', kregen nieuwe boeken.'' || Tous les élèves, à l'exception des doubleurs, reçurent de nouveaux livres.
 
|-
 
|-
| '''volgens''' || '''''Volgens het reglement''' mogen de meisjes geen jeans dragen.'' || Selon / en vertu du règlement les jeunes filles ne peuvent pas porter de jeans.
+
| '''van''' || '''''Van mij''' moet je niets meer verwachten.''<br> ''Dat boek is '''van mij'''.'' || De ma part il ne faut plus rien attendre.<br> Ce livre m'appartient.
 +
|-
 +
| '''volgens''' || '''''Volgens het reglement''' mogen de meisjes geen spijkerbroeken dragen.'' || Selon / en vertu du règlement les jeunes filles ne peuvent pas porter de jeans.
 
|-
 
|-
 
| '''zonder''' || ''Brood '''zonder''' zout is gezond maar smaakt niet lekker.'' || Le pain sans sel est bon pour la santé mais n'a pas bon goût.
 
| '''zonder''' || ''Brood '''zonder''' zout is gezond maar smaakt niet lekker.'' || Le pain sans sel est bon pour la santé mais n'a pas bon goût.
Ligne 160 : Ligne 162 :
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
  
[[de:Liste_des_prépositions]]
+
 
 
[[en:Liste_des_prépositions]]
 
[[en:Liste_des_prépositions]]
[[es:Liste_des_prépositions]]
 
[[fr:Liste_des_prépositions]]
 
 
[[it:Liste_des_prépositions]]
 
[[it:Liste_des_prépositions]]
[[pl:Liste_des_prépositions]]
 

Version actuelle datée du 2 mai 2016 à 17:46

préposition et particule

Il importe de ne pas confondre "préposition" et "particule (séparable ou non) de verbe à particule". Même si la préposition et la particule ont souvent la même forme, elles ne fonctionnent pas dans les mêmes schémas syntaxiques :

  • Exemple 1 :
Ik kwam hem ↘tegen terwijl ik mijn boodschappen deed. (= verbe à particule séparable "↘tegenkomen")
Je le rencontrai en faisant mes courses.

Ik kwam tegen de muur te zitten. (= verbe intransitif "komen" + groupe prépositionnel "tegen de muur" fonctionnant comme complément circonstanciel).
Je me retrouvai assis contre le mur.
  • Exemple 2 :
Er is mij iets ergs over↘komen. (= verbe à particule inséparable "over↘komen")
Il m'est arrivé quelque chose de grave.

Met al dat verkeer kom ik de straat moeilijk ↘over. (= verbe à particule séparable "↘overkomen")
Avec tout ce trafic j'ai du mal à traverser la rue. 

Hij kwam over land en zee om ons te bezoeken. (= verbe intransitif "komen" + groupe prépositionnel "over land en zee" fonctionnant comme adverbial).
Il traversa terre et mer pour nous visiter.

prépositions

La préposition est un mot invariable qui relie un élément de la phrase à un autre, souvent en termes de relations spatiales ou temporelles, mais aussi logiques. Elle forme avec les éléments qui la suivent un ensemble cohérent, le groupe prépositionnel.

relations spatiales

Les exemples illustrent les prépositions spatiales dans leur sens spatio-littéral. Elles peuvent souvent aussi être employées au sens métaphorique ("beneden zijn waardigheid" = "en-deçà de sa dignité", "tegen haar overtuigingen in" = "à l'encontre de ses convictions", etc.).

aan Hij stond aan de bushalte. Il était à l'arrêt du bus.
achter Het speelplein ligt achter het gemeentehuis. La plaine de jeux se trouve derrière la mairie.
beneden De vissen overleefden beneden het ijs. Les poissons survécurent en dessous de la glace.
bij Ze zat bij het raam. Elle était assise près de la fenêtre.
binnen Ze verscholen zich binnen de stadsmuren. Ils se réfugièrent à l'intérieur des murailles.
boven De wolk rees boven het dorp. Le nuage s'éleva au-dessus du village.
buiten Houd die hond maar buiten mijn huis. Garde ce chien hors de ma maison.
door De trein reed door de bossen. Le train passa à travers les forêts.
in Er zit geen zout in de soep. Il n'y a pas de sel dans la soupe.
langs Het pad liep langs het kanaal. Le chemin courait le long du canal.
naar Alle wegen leiden naar Rome. Tous les chemins mènent à Rome.
naast Ik zit niet graag naast iemand met luizen. Je n'aime pas m'asseoir à côté de quelqu'un qui a des poux.
nabij Kraainem is een gemeente nabij Brussel. Crainhem est une commune à proximité de Bruxelles.
om Ze sloeg haar armen om mijn schouders. Elle entoura mes épaules de ses bras.
onder Veeg je stof niet onder een hoek van het tapijt. Ne balaie pas ta poussière sous un coin du tapis.
op Hij legde twee plakken kaas op zijn boterham. Il posa deux tranches de fromage sur sa tartine.
over Er vliegen te veel vliegtuigen over de stad. Il vole trop d'avions au-dessus de la ville.
rond De aarde draait rond de zon, en niet omgekeerd. La terre tourne autour du soleil, et non l'inverse.
rondom We stonden rondom het graf. On se tenait autour de la tombe.
te De plechtigheid zal te Brussel plaatsvinden La cérémonie aura lieu à Bruxelles.
tegen Zit niet met je rug tegen de boom: je gaat je bloes vuil maken. N'appuie pas ton dos contre cet arbre, tu vas salir ta blouse.
tegenover Wij wonen net tegenover het operagebouw. Nous habitons tout juste en face de l'opéra.
tot Ze reisden tot aan de evenaar. Ils voyagèrent jusqu'à l'équateur.
tussen Hij hield een dikke sigaar tussen zijn lippen. Il tint un gros cigare entre ses lèvres.
uit Ze lichtte een paar worstjes uit de pan. Elle retira quelques petites saucisses (hors) de la casserole.
van Het pad leidt van het kasteel naar de moestuin. Le chemin conduit du château au potager.
vanuit Deze foto werd vanuit een helikopter genomen. Cette photo a été prise depuis un hélicoptère.
via Je kunt me ook via mijn ouders bereiken. Tu peux aussi m'atteindre par l'intermédiaire de mes parents.
vóór Opa zat voor de huisdeur een pijp te roken. Grand-Père était assis devant la porte de la maison, en train de fumer sa pipe.
voorbij Op weg naar het stadscentrum moet je voorbij het park rijden. Pour aller au centre ville, tu dois passer devant le parc.

relations temporelles

Les relations dans le temps sont souvent représentées comme se déroulant dans l'espace, et les prépositions sont souvent les mêmes.

bij We moesten bij zonsopgang al wakker zijn. Nous devions déjà être réveillés au lever du soleil.
binnen Ik wil de lijst binnen de drie dagen terugkrijgen. Je veux récupérer la liste endéans les trois jours.
door Door de week draag ik geen das. 's Zondags wel. Pendant la semaine je ne porte pas de cravate. Le dimanche, si.
gedurende Gedurende de zomer verblijven we in Spanje. Durant l'été nous séjournons en Espagne.
in In Mei leggen alle vogelen een ei. Au mois de mai tous les oiseaux pondent un œuf.
met Met nieuwjaar wordt er flink gegeten en gedronken. Au nouvel-an, on mange et on boit beaucoup.
na Na de kerkdienst werd er een kopje koffie geschonken. Après le culte il fut servi une tasse de café.
om Om drie uur was het werk al klaar. A trois heures, le travail était déjà terminé.
onder Laat je telefoon niet bellen onder het zingen. Ne laisse pas sonner ton téléphone pendant le chant.
op Op donderdag ben ik er niet. Je ne suis pas là le jeudi.
over Over twee weken kom ik terug. Je reviens dans deux semaines.
rond Rond Pasen zal de baby al wel geboren zijn. Le bébé sera sans doute déjà né autour de Pâques.
sedert Sedert januari probeer ik je elke dag te bereiken. Depuis le mois de janvier j'essaie chaque jour de t'atteindre.
sinds Sinds je vetrokken bent, ben ik diep ongelukkig. Depuis que tu es partie, je suis profondément malheureux.
tegen Kom maar eens kijken tegen vijf uur of zo. Viens jeter un coup d'œil vers cinq heures environ.
tijdens Tijdens de oorlog hebben we honger geleden. Pendant la guerre nous avons souffert de la faim.
tot Ik moet tot tien uur werken. Je dois travailler jusqu'à dix heures.
tussen Tussen twaalf en twee ben ik niet bereikbaar. Je ne suis pas joignable entre midi et deux heures.
van De winkel is van 1 tot 14 Januari gesloten. Le magasin est fermé du 1er au 14 janvier.
vóór Probeer me vóór tienen op te bellen, want daarna moet ik weg. Essaie de m'appeler avant dix heures, car après, je dois partir.

autres relations

aangaande Ik neem geen standpunt in aangaande deze problematiek. Je ne prends pas position par rapport à cette problématique.
behalve Iedereen is welkom, behalve rokers. Tout le monde est le bienvenu, sauf les fumeurs.
behoudens Behoudens tegenbericht gaat het feest door. Sauf avis contraire, la fête aura lieu.
betreffende We hebben nog geen nieuws ontvangen betreffende de erfenis. Nous n'avons pas encore reçu de nouvelles concernant l'héritage.
ingevolge Ingevolge slechte weersomstandigheden wordt de wedstrijd geschorst. Suite aux mauvaises conditions climatiques le match est annulé.
inzake Je hebt nog heel wat te leren inzake boekhouding. Tu as encore pas mal à apprendre en matière de comptabilité.
mits Mits betaling van een flinke bijdrage werd hij tot de gemeenschap toegelaten. Moyennant paiement d'une considérable cotisation il fut admis dans la communauté.
naargelang Eenieder werd belast naargelang zijn inkomen. Chacun fut taxé à la mesure de son revenu.
ondanks Ondanks zijn handicap deed hij mee, en won hij zelfs een prijs. Il participa malgré son handicap, et gagna même un prix.
uitgezonderd Alle leerlingen, uitgezonderd de dubbelzitters, kregen nieuwe boeken. Tous les élèves, à l'exception des doubleurs, reçurent de nouveaux livres.
van Van mij moet je niets meer verwachten.
Dat boek is van mij.
De ma part il ne faut plus rien attendre.
Ce livre m'appartient.
volgens Volgens het reglement mogen de meisjes geen spijkerbroeken dragen. Selon / en vertu du règlement les jeunes filles ne peuvent pas porter de jeans.
zonder Brood zonder zout is gezond maar smaakt niet lekker. Le pain sans sel est bon pour la santé mais n'a pas bon goût.