Différences entre versions de « Inversion »

De MultiGram
Ligne 68 : Ligne 68 :
  
 
==Pas d'inversion==
 
==Pas d'inversion==
Il n'y a '''pas''' d’inversion après:
+
Il n'y a '''pas''' d’inversion après:<br>
* Un [[adverbe]] ne faisant pas partie de la proposition (suivi obligatoirement d’une [[Ponctuation#virgule|virgule]]):
+
 
 +
Un [[adverbe]] ne faisant pas partie de la proposition (suivi obligatoirement d’une [[Ponctuation#virgule|virgule]]):
 
  ''Heb je het zelf gemaakt? Inderdaad, '''ik heb''' het zelf gemaakt.''
 
  ''Heb je het zelf gemaakt? Inderdaad, '''ik heb''' het zelf gemaakt.''
 
  L’as-tu fait toi-même? En effet, je l’ai fait moi-même. – inderdaad répond à la question.
 
  L’as-tu fait toi-même? En effet, je l’ai fait moi-même. – inderdaad répond à la question.
* Une interpellation (suivie obligatoirement d’une [[Ponctuation#virgule|virgule]]) :
+
Une interpellation (suivie obligatoirement d’une [[Ponctuation#virgule|virgule]]) :
 
  ''Ella, '''ik bel''' je zo meteen terug.''
 
  ''Ella, '''ik bel''' je zo meteen terug.''
 
  Ella, je te rappelle tout de suite.
 
  Ella, je te rappelle tout de suite.
Ligne 78 : Ligne 79 :
 
  ''Maarten, '''iemand heeft''' naar jou gevraagd.''
 
  ''Maarten, '''iemand heeft''' naar jou gevraagd.''
 
  Martin, quelqu’un a demandé après toi.
 
  Martin, quelqu’un a demandé après toi.
* Une [[conjonction de coordination]] après une première proposition non inversée :
+
Une [[conjonction de coordination]] après une première proposition non inversée :
  
 
  ''We hadden een afspraak en '''ik was''' te laat.''
 
  ''We hadden een afspraak en '''ik was''' te laat.''
 
  Nous avions un rendez-vous et j’étais en retard.  
 
  Nous avions un rendez-vous et j’étais en retard.  
* A moins, évidemment, que la seconde proposition ne soit précédée d'un adverbe requérant l'inversion :
+
A moins, évidemment, que la seconde proposition ne soit précédée d'un adverbe requérant l'inversion :
 
  ''We hadden een afspraak maar '''jammer genoeg was ik''' te laat.''
 
  ''We hadden een afspraak maar '''jammer genoeg was ik''' te laat.''
 
  Nous avions un rendez-vous mais malheureusement j’étais en retard.
 
  Nous avions un rendez-vous mais malheureusement j’étais en retard.

Version du 14 novembre 2014 à 13:02

Inversion dans la phrase interrogative

Dans les phrases interrogatives, qu'elles soient totales ou partielles, il y a inversion sujet-verbe. Si le groupe verbal est simple (sans auxiliaire), il y a simple inversion (mais voir la remarque ci-dessous):

Ben jij ook lid van die vereniging ?
Es-tu membre de cette associaltion toi aussi ?

Werkt zij nog steeds voor die firma ?
Travaille-t-elle toujours pour cette firme ?

Waar wonen jullie?
Où habitez-vous ?

Si le groupe verbal est complexe (avec auxiliaire), il y a inversion entre le sujet et l'auxiliaire, tandis que les autres éléments du groupe verbal sont rejetés vers la fin de la proposition:

Mag ik even Uw telefoon gebruiken ? 
Puis-je me servir un instant de votre téléphone ?

Hebben de kinderen al gegeten? 
Les enfants ont-ils déjà mangé ?

Wat hebben ze voor die arme mensen kunnen doen ?
Qu ont-ils pu faire pour ces pauvres gens ?

Remarque

Dans l'ordre inversé, la terminaison t de la 2ème personne du singulier du présent "jij" tombe, sauf si celle-ci fait partie du radical du verbe. :

Je werkt => werk je?
Je bent => ben je?
Je eet => eet je < eten
mais :
Gij zijt => Zijt gij ?

Inversion dans la phrase incise

Dans la phrase incise, l'inversion est obligatoire:

Ik ben moe, zegt hij.
Je suis fatigué, dit-il.

Ik denk het wel, antwoordde ze.
Je le pense bien, répondit-elle.

Inversion après placement d'un complément circonstanciel en tête de phrase

L’enchaînement des constituants après le verbe peut être modifié en plaçant un adverbe ou complément circonstanciel en tête de phrase. Il faut alors inverser le sujet et le verbe ou l'auxiliaire. L’ordre des autres constituants reste le même. Attention ! Un seul complément (adverbe, subordonnée, complément …) en tête de phrase

Gisteren zag ik Mehdi fietsen.
Je vis Mehdi faire du vélo hier.

Na het eten zou ik graag gaan wandelen.
Après le repas, je voudrais aller me promener.

Zodra ik hiermee klaar ben, bel ik je op.
Dès que j’ai terminé ceci, je t’appelle.

L’élément mis en tête de phrase est suivi d’une virgule uniquement si celui-ci est une subordonnée. La virgule sépare alors le verbe de la proposition subordonnée et celui de la principale:

Als het van mij afhing, zouden ze nooit die toelating krijgen.
Si ça tenait à moi, ils n'obtiendraient jamais cette autorisation.

Zoals je weet, is die weg veel te gevaarlijk.
Comme tu le sais, ce chemin est beaucoup trop dangereux.

Inversion après placement d'un autre élément en tête de phrase

L’inversion permet de mettre un élément particulier en évidence ou d’alléger la partie après le verbe.
Un objet (direct ou indirect) ou attribut peut ainsi être avancé dans la phrase par souci de mise en évidence.

Die gele jurk wil ik niet kopen (objet direct).
Cette robe jaune je ne veux pas acheter.

Aan Jan zou ik liever geen geld lenen (objet indirect).
A Jean j'aimerais autant ne pas prêter d'argent.

Eerlijk is hij wel (attribut du sujet).
Honnête, ça, il l'est.

Een varken noemde zij hem (attribut de l'objet).
Un porc, elle l'a appelé.

Pas d'inversion

Il n'y a pas d’inversion après:

Un adverbe ne faisant pas partie de la proposition (suivi obligatoirement d’une virgule):

Heb je het zelf gemaakt? Inderdaad, ik heb het zelf gemaakt.
L’as-tu fait toi-même? En effet, je l’ai fait moi-même. – inderdaad répond à la question.

Une interpellation (suivie obligatoirement d’une virgule) :

Ella, ik bel je zo meteen terug.
Ella, je te rappelle tout de suite.

Maarten, iemand heeft naar jou gevraagd.
Martin, quelqu’un a demandé après toi.

Une conjonction de coordination après une première proposition non inversée :

We hadden een afspraak en ik was te laat.
Nous avions un rendez-vous et j’étais en retard. 

A moins, évidemment, que la seconde proposition ne soit précédée d'un adverbe requérant l'inversion :

We hadden een afspraak maar jammer genoeg was ik te laat.
Nous avions un rendez-vous mais malheureusement j’étais en retard.