Différences entre versions de « Het is + nom + proposition relative »

De MultiGram
(Page créée avec « La structure '''''Het + copule + nom + proposition relative''''' permet la mise en relief d'un nom. Notez qu’en néerlandais, le Verbes... »)
 
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
 
(12 versions intermédiaires par un autre utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La structure '''''Het + [[Verbes copules|copule]] + nom + proposition relative''''' permet la [[Emphase|mise en relief]] d'un nom.  Notez qu’en néerlandais, le [[Verbes copules|verbe copule]] [[Accord sujet / verbe : aspects contrastifs|s’accorde avec le sujet réel]],  et varie donc, [[Accord sujet / verbe : aspects contrastifs|contrairement à ce qui se passe en anglais]] avec '''''C’est / Ce sont''''' (Notez la [[Accord sujet / verbe : aspects contrastifs|différence dans l'accord sujet/verbe entre le néerlandais et l'anglais]]):
+
La structure '''''Het + [[Verbe copule|copule]] + nom + proposition relative''''' permet la [[Emphase|mise en relief]] d'un nom.  Notez qu'en néerlandais, le [[Verbe copule|verbe copule]] [[Accord sujet - verbe : aspects contrastifs|s'accorde avec le sujet réel]],  et varie donc, [[Accord sujet - verbe : aspects contrastifs|contrairement à ce qui se passe en anglais]] avec '''''C'est / Ce sont''''' (Notez la [[Accord sujet - verbe : aspects contrastifs|différence dans l'accord sujet/verbe entre le néerlandais et l'anglais]]):
  
  '''''Het is''' aan liefde dat ik behoefte heb, niet aan geld !''
+
  '''''Het is''' liefde die ik verwacht, niet geld !''
  C’est d’amour que j’ai besoin, pas d’argent !
+
  C'est de l'amour que j'attends, pas de l'argent !
 
   
 
   
  '''''Het zijn''' de Belgen that Caesar praised.''
+
  '''''Het zijn''' de Belgen die Caesar zo moedig noemde.''
  Ce sont les Belges dont César a fait l’éloge.  
+
  Ce sont les Belges que César appelait braves.  
 
   
 
   
  '''''It is Archimedes''' who formulated this theorem.''
+
  '''''Het is Archimedes''' die deze wet geformuleerd heeft.''
  C’est Archimède qui a formulé ce théorème.
+
  C'est Archimède qui a formulé ce théorème.
 
   
 
   
  '''''It is the teachers''' who need holidays, not the students !''
+
  '''''Het zijn de leerkrachten''' die vakantie nodig hebben, eerder dan de studenten !''
  Ce sont les professeurs qui ont besoin de vacances, pas les élèves !
+
  Ce sont les professeurs qui ont besoin de vacances, plutôt que les élèves !
  
Les deux éléments peuvent être [[Inversion|inversés]], ce qui rend l’[[emphase]] encore plus nette :
+
Les deux éléments peuvent être [[Inversion|inversés]], ce qui rend l'[[emphase]] encore plus nette :
 
   
 
   
  '''''John it is''' who stole the camera !''
+
  '''''Jan is het,''' die de camera gestolen heeft !''
  Jean, c’est lui qui a volé la camera !
+
  Jean, c'est lui qui a volé la camera !
  
Dans la proposition relative, [[Accord sujet / verbe|le verbe s’accorde avec le sujet]] :
+
Dans la proposition relative, [[Accord sujet - verbe|le verbe s'accorde avec le sujet]] :
  
  ''It is '''you who are''' supposed to represent us.''
+
  ''Het zijn '''Koen en Tina''' die ons gebeld '''hebben'''.''
  C’est toi qui es censé nous representer.
+
  Ce sont Koen et Tina qui nous ont appelés.
 
   
 
   
  ''It is '''I who am''' in charge of the fund-raising.''
+
  '''''Jij''' bent het die ons '''zult''' vertegenwoordigen.''
C’est moi qui suis responsable de la récolte des fonds.
+
  C'est toi qui nous representeras.
 
 
Mais dans les phrases qui commencent par '''''It is me''''' (ce qui est une possibilité alternative), on trouve un verbe à la troisième personne :
 
 
 
  ''It is '''me who is''' always travelling.''
 
C’est moi qui suis constamment en voyage.
 
  
 
[[Catégorie:Phrase complexe]]
 
[[Catégorie:Phrase complexe]]
 
[[Catégorie:Subordination]]
 
[[Catégorie:Subordination]]
 
[[Catégorie:Groupe nominal]]
 
[[Catégorie:Groupe nominal]]
 +
[[Catégorie:Comment employer...]]
  
  
 
[[fr:Emphase#Autres moyens]]
 
[[fr:Emphase#Autres moyens]]
[[en:“It is + nom + proposition relative”]]
+
[[en:Cleft sentence]]

Version actuelle datée du 24 février 2015 à 20:53

La structure Het + copule + nom + proposition relative permet la mise en relief d'un nom. Notez qu'en néerlandais, le verbe copule s'accorde avec le sujet réel, et varie donc, contrairement à ce qui se passe en anglais avec C'est / Ce sont (Notez la différence dans l'accord sujet/verbe entre le néerlandais et l'anglais):

Het is liefde die ik verwacht, niet geld !
C'est de l'amour que j'attends, pas de l'argent !

Het zijn de Belgen die Caesar zo moedig noemde.
Ce sont les Belges que César appelait braves. 

Het is Archimedes die deze wet geformuleerd heeft.
C'est Archimède qui a formulé ce théorème.

Het zijn de leerkrachten die vakantie nodig hebben, eerder dan de studenten !
Ce sont les professeurs qui ont besoin de vacances, plutôt que les élèves !

Les deux éléments peuvent être inversés, ce qui rend l'emphase encore plus nette :

Jan is het, die de camera gestolen heeft !
Jean, c'est lui qui a volé la camera !

Dans la proposition relative, le verbe s'accorde avec le sujet :

Het zijn Koen en Tina die ons gebeld hebben.
Ce sont Koen et Tina qui nous ont appelés.

Jij bent het die ons zult vertegenwoordigen.
C'est toi qui nous representeras.