Différences entre versions de « Groupe verbal complexe »

De MultiGram
Ligne 41 : Ligne 41 :
 
  La boîte devait être facile à ouvrir.
 
  La boîte devait être facile à ouvrir.
 
==Double participe==
 
==Double participe==
Plus rarement, on peut trouver "[[zijn]]" suivi d'un "double participe passé", mais le "geworden" du passif est le plus souvent [[ellipse|élidé]].  Il n'apparaît plus que dans les textes administratifs.
+
Plus rarement, on peut trouver "[[zijn]]" suivi d'un "double participe passé", mais le "geworden" du passif est le plus souvent [[ellipse|élidé]] ou (en Belgique) rmplacé par "geweest".  Il n'apparaît plus que dans les textes administratifs.
 
  ''Hij '''is''' in de veldslag '''gewond geraakt'''.''
 
  ''Hij '''is''' in de veldslag '''gewond geraakt'''.''
 
  Il a été blessée / s'est fait blesser dans la bataille.
 
  Il a été blessée / s'est fait blesser dans la bataille.

Version du 21 mai 2015 à 17:18

Le groupe verbal complexe est composé d'un verbe principal et un ou plusieurs auxiliaires grammaticaux ou modaux.

Un auxiliaire + infinitif

Ik zal wel even stofzuigen. -  Zal / Zul je dat echt voor me doen ?
Je passerai vite l'aspirateur.  Feras-tu vraiment ça pour moi ?

Werklieden moeten veiligheidshelmen dragen op de werf.
Les ouvriers doivent porter des casques de protection sur le chantier.

Jullie mogen meekomen als jullie delen in de kosten. 
Vous pouvez accompagner si vous participez aux frais.

Un auxiliaire + participe passé

Hebben

Wie heeft mijn brief op tafel gelegd?
Qui a mis ma lettre sur la table ?

Zijn

Ze is vroeg opgestaan.
Elle s'est levée de bonne heure.

Worden

In die landen kunnen al je activiteiten door de politie gevolgd worden / worden gevolgd.
Dans ces pays-là, toutes tes activités peuvent être suivies par la police.

Plusieurs auxiliaires

L'infinitif (toujours rejeté en fin de proposition) et parfois double entre dans la composition du groupe verbal complexe, après un auxiliaire grammatical ou de modalité:

Ze zal naar het ziekenhuis gegaan zijn.
Elle sera allée à l'hôpital.

Het eten zal aangebrand geweest zijn.
La nourriture aura (sans doute) été brûlée.

Die reparatie zou je een bom geld kunnen kosten.
Cette réparation pourrait te coûter une coquette somme.

De patiënte zou geopereerd moeten worden.
La patiente devrait être opérée.

Je had een beetje meer wijn moeten kopen.
Tu aurais dû acheter un peu plus de vin.

De doos moest gemakkelijk geopend kunnen worden.
La boîte devait être facile à ouvrir.

Double participe

Plus rarement, on peut trouver "zijn" suivi d'un "double participe passé", mais le "geworden" du passif est le plus souvent élidé ou (en Belgique) rmplacé par "geweest". Il n'apparaît plus que dans les textes administratifs.

Hij is in de veldslag gewond geraakt.
Il a été blessée / s'est fait blesser dans la bataille.

Dat hek is ooit eens groen geschilderd geweest.
Cette clôture a été peinte en vert un jour dans un passé lointain.

De documenten zijn waarschijnlijk verleden week gestolen (geworden).
Les documents ont probablement été volés la semaine dernière.