Différences entre versions de « Dat »

De MultiGram
Ligne 45 : Ligne 45 :
 
  '''''Dat '''huis daar is in het bezit van onze familie sedert de 18e eeuw.''
 
  '''''Dat '''huis daar is in het bezit van onze familie sedert de 18e eeuw.''
 
  Cette demeure-là appartient à notre famille depuis le 18e siècle.
 
  Cette demeure-là appartient à notre famille depuis le 18e siècle.
 +
 +
'''''Dat''' licht daar aan de horizon is de vuurtoren van Vlissingen.''
 +
Cette lumière à l'horizon est le phare de Flessingue.
  
 
==[[Pronoms démonstratifs|Pronom démonstratif]]==
 
==[[Pronoms démonstratifs|Pronom démonstratif]]==

Version du 28 juillet 2014 à 20:27

De nombreuses subordonnées sont introduites par dat, qui peut fonctionner comme conjonction et comme pronom relatif, mais aussi comme adjectif ou pronom démonstratif.

Conjonction introduisant une subordonnée sujet

Dat hij oneerlijk is, weten we zo langzamerhand allemaal. (= sujet).
Qu'il est malhonnête, on a tous fini par le comprendre.

Het is waar, dat je beter geplaatst bent als de meesten van ons. (= sujet extraposé).
Il est vrai que tu es mieux placé que la plupart d’entre nous.

Conjonction introduisant une subordonnée objet

Iedereen geloofde dat ze de waarheid sprak.
Tout le monde croyait qu’elle disait la vérité.

Ze benadrukte dat de kinderen niet zonder toezicht moesten blijven.
Elle insista que les enfants ne soient pas laissés sans surveillance.

Note contrastive sur la ponctuation

Au contraire de l'anglais, le néerlandais (et l'allemand) peuvent employer une virgule avant le dat  introduisant une subordonnée objet :

=> Ik weet, dat het al laat is.
=> Ich weiß, daß es schon spät ist.

Conjonction introduisant une subordonnée attribut

Het probleem is, dat ze niet bereid is, te vertrekken. 
Le problème est qu’elle n’est pas disposée à partir.

Het doel van ons initiatief was, dat iedereen een kans zou krijgen.
Le but de notre initiative était que tout le monde puisse avoir une chance.

Conjonction introduisant une subordonnée adnominale explicative

Het feit dat je buitenlands bent maakt hoegenaamd geen verschil.
Le fait que tu sois étranger ne fait aucune différence.

De opmerking, dat hij al eens achter de tralies had gezeten, was nogal onwelkom.
La remarque, à savoir qu'il avait déjà fait de la prison, était assez malvenue.

Pronom relatif

Dat est le pronom relatif renvoyant aux antécédents neutres (het-woorden) singuliers.

Het boek dat ik je geleend heb, is een groot succes.
Le livre que je t’ai prêté est un grand succès.

Het meisje dat je daar ziet is mijn vriendinnetje.
La jeune fille que tu vois là est ma petite amie.

Adjectif démonstratif

Dat est l'adjectif démonstratif qualifiant les antécédents neutres (het-woorden) singuliers.

Dat huis daar is in het bezit van onze familie sedert de 18e eeuw.
Cette demeure-là appartient à notre famille depuis le 18e siècle.

Dat licht daar aan de horizon is de vuurtoren van Vlissingen.
Cette lumière à l'horizon est le phare de Flessingue.

Pronom démonstratif

Als je me niet betaalt, krijg je een groot probleem. Dat wil ik je wel vertellen.
Si tu ne me paies pas, tu vas avoir un gros problème.  Laisse-moi te dire ça.

Het beroemdste witbier is dat uit Hoegaarden.
La bière blanche la plus célèbre est celle de (brassée à) Hoegaarden.