Différences entre versions de « Condition »

De MultiGram
Ligne 37 : Ligne 37 :
 
==Condition rejetée ou passée==
 
==Condition rejetée ou passée==
 
Dans la subordonnée ("si ..."), on utilise soit le plus-que-parfait ([[Formes de l’indicatif|'''VVT''']]),
 
Dans la subordonnée ("si ..."), on utilise soit le plus-que-parfait ([[Formes de l’indicatif|'''VVT''']]),
  ''Als ik rijk '''was geweest''', had ik een huis gekocht.''
+
 
  Si j’avais été riche, j’aurais acheté une maison.
+
  ''Je zou niet zo ziek zijn als je minder '''had gegeten'''.''
 +
  Tu serais moins malade si tu avais moins mangé.
 
   
 
   
  ''Als je goed '''geluisterd had''', had je geen fouten meer gemaakt.''
+
  ''Als we dat '''hadden kunnen voorzien''', zouden we onze voorzorgen genomen hebben.''
  Si tu avais écouté attentivement, tu n’aurais plus fait de fautes.
+
  Si nous avions pu prévoir cela, on aurait pris nos peécautions.
  
 
soit le conditionnel passé .
 
soit le conditionnel passé .

Version du 6 avril 2014 à 11:04

Condition réalisable

Dans la subordonnée ("si ...") on utilise le présent (OTT).

Als ik ouder ben, koop ik een huis.
Quand je suis plus âgé, j’achèterai une maison.

Als je goed luistert, maak je geen fouten meer.
Si tu écoutes attentivement, tu ne feras plus de fautes.

Dans la principale, on peut utilier le présent (OTT) ou le futur simple (OTkT):

Als het regent, zullen we liever naar de film gaan dan naar het park. 
S'il pleut, nous irons au cinéma plutôt qu'au parc.

Condition difficilement réalisable ou irréelle

Dans la subordonnée ("si ...") on utilise soit le prétérit (OVT),

Als ik rijk was, zou ik een huis kopen / kocht ik een huis.
Si j’étais riche, j’achèterais une maison.

Als je beter luisterde, zou je geen fouten meer maken.
Si tu écoutais plus attentivement, tu ne ferais plus de fautes.

soit le conditionnel présent. Cependant, le prétérit est préféré.

Als ik rijk zou zijn, zou ik een huis kopen
Si j’étais riche, j’achèterais une maison.

Als je goed zou luisteren, zou je geen fouten meer maken.
Si tu écoutais plus attentivement, tu ne ferais plus de fautes.

Dans la principale, le prétérit (OVT) peut être employé à la place du conditionnel présent :

 Als ik rijk was, kocht ik een huis.
Si j’étais riche, j’achèterais une maison.

Als hij veraf woonde, dan zag ik hem nooit !
S'il habitait loin, je ne le verrais jamais !

Condition rejetée ou passée

Dans la subordonnée ("si ..."), on utilise soit le plus-que-parfait (VVT),

Je zou niet zo ziek zijn als je minder had gegeten.
Tu serais moins malade si tu avais moins mangé.

Als we dat hadden kunnen voorzien, zouden we onze voorzorgen genomen hebben.
Si nous avions pu prévoir cela, on aurait pris nos peécautions.

soit le conditionnel passé . Cependant, le plus-que-parfait est préféré.

Als ik rijk zou zijn geweest, zou ik een huis hebben gekocht.
Si j’avais été riche, j’aurais acheté une maison.

Als je beter zou hebben geluisterd, zou je geen fouten meer gemaakt hebben. 
Si tu avais écouté attentivement, tu n’aurais plus fait de fautes.

Dans la principale, on peut employer le conditionnel passé ("zou je geen fouten meer gemaakt hebben") ou le plus-que parfait (VVT) ("had je geen fouten meer gemaakt").

Conjonctions de condition

Une condition peut s'exprimer à l'aide d'une subordonnée de condition introduite par les conjonctions de subordination:

Als, indien = "si"

Als deze jurk nog in de winkel is, zal ik het kopen.
Si cette robe est encore en magasin, je l’achèterai.

Als ik hem was, zou ik dat huis kopen.
Si j’étais lui, j’achèterais cette maison.

Op voorwaarde dat = "à condition que"

Killian mag naar Londen gaan op voorwaarde dat hij zijn moeder heeft gewaarschuwd.
Killian peut partir à Londres à condition qu’il ait prévenu sa mère.

Mits = "pour autant que"

Killian mag naar Londen gaan mits hij in het bezit van een identiteitskaart is.
Killan peut partir à Londres pour autant qu’il soit en possession d’une carte d’identité.

Tenzij = "sauf si"

Killian moet vandaag naar Londen gaan, tenzij je in zijn plaats gaat.
Killian doit aller à Londres aujourd’hui, à moins que tu n’y ailles à sa place. 

Voor zover = "pour autant que"

Kinderen worden toegelaten voor zover zij over een ouderlijk akkoord beschikken.
Les enfants seront admis dans la mesure où ils disposent d'une autorisation parentale.