Bon appétit

De MultiGram

En français, il est (paraît-il) poli* de souhaiter "bon appétit" aux autres convives lorsqu'on commence un repas. L'équivalent néerlandais est "eet smakelijk", "smakelijk eten", ou, en bref, "smakelijk", qui ne peut évidemment pas se traduire littéralement par "appétissant" !

L'expression "wel moge het u bekomen" (= "puissiez-vous en bénéficier", "cela puisse-t-il vous faire du bien", comme le "que aproveche" espagnol) pour conclure le repas est aujourd'hui considérée comme vieillotte, peut-être à cause du subjonctif.

  • Certaines personnes estiment cependant que dire "bon appétit" pourrait insinuer qu'il faudra du courage pour manger la nourriture qui se trouve devant soi. Au restaurant, la personne qui vous sert peut vous souhaiter "bonne dégustation".