Article

De MultiGram

Article : genre et nombre

Article Singulier Pluriel
  défini      de (masc., fém.), 
   het (neutre)   
   = le (masc.), la (fém.)  
   de
   = les
  indéfini      een  
   = un (masc.), une (fém.)  
   Ø
   = des
  partitif      Ø  
   =  du (masc.), de la (fém.)  
   Ø  
   = des  

Il n'y a pas de règle générale déterminant à quel genre (de ou het) appartiennent la plupart des noms (het jaargetijde, de lente = "la saison, le printemps"). Mais les diminutifs (het jongetje, het meisje = "le garçonnet, la fillette") et les infinitifs (het zingen, het spelen, het schrijven = "le chant, le jeu, l'écriture") sont toujours neutres:

Ik houd op met het voortdurend roken van dure sigaren .
J'arrête de constamment fumer des cigares chers.

Het doen en laten van de verdachte.
Les faits et gestes du suspect.


Article défini

  • Comme le nom l'indique, l'article défini se place normalement devant un nom déterminé, soit par la situation (référent unique ou connu), soit par le contexte (référent mentionné auparavant).
De zon, de koningin, de buren, de leerlingen van mijn klas, ...
Le soleil, la Reine, les voisins, les élèves de ma classe, ...

Een wolf ontmoet een hond.  De wolf heeft honger, de hond ook.
Un loup rencontre un chien.  Le loup a faim, le chien aussi.

Voir aussi : => Der, Des, Ter.

Article défini zéro

Les noms non-comptables ayant un sens abstrait ou général ou désignant une matière ne prennent pas l'article défini en néerlandais, même s'ils sont plus ou moins déterminés.
Mais l'article réapparaît si la détermination est précise, notamment sous la forme d'un complément en van:

Water, modder, geschiedenis, muziek, literatuur, architectuur, ...
L'eau, de la boue, l'histoire, la musique, la littérature, l'architecture, ...

Spreken is zilver, zwijgen is goud.
La parole est d'argent, mais le silence est d'or.

De moed van de brandweermannen, de muziek van Mozart, de literatuur van heden, ...
Le courage des pompiers, la musique de Mozart, la vie de Brian, la littérature d'aujourd'hui, ...
  • Il n'y a pas d'article défini devant les noms de jours, mois, fêtes, pays, etc. Mais l'article réapparaît si la détermination est précise, notamment sous la forme d'un complément.
Op Maandag, in Juni, met Pasen, in Finland,  ...
Le lundi, en juin, à Pâques, en Finlande, ...

De laatste Maandag in Juni, het Finland van voor 1964, ...
Le dernier lundi de juin, la Finlande d'avant 1964, ...
  • Certains noms comptables peuvent recevoir un sens plus abstrait / générique par l'omission de l'article défini.
Beweging is verandering, en verandering is beweging.
Le mouvement, c'est le changement, et le changement, c'est le mouvement.

Oorlog is vrede.
La guerre, c'est la paix.

Uren, dagen, maanden, jaren, vliegen als een schaduw heen.
Les heures, les jours, les mois, les années, s'envolent comme une ombre.

Honden lijken vaak op hun baasjes. 
Les chiens resemblent souvent à leurs maîtres.

Article indéfini

L'article indéfini est een. Comme le nom l'indique, l'article indéfini désigne une unité quelconque d'une catégorie ou d'un ensemble. Il s'emploie donc devant un nom comptable singulier, et ne s'emploie pas avec les indénombrables.

Hij heeft een kat met een rare naam gekocht.
Il a acheté un chat avec un drôle de nom.

Hij schrijft een boek over een baron in een oud kasteel in een ver land.
Il écrit un livre sur un baron dans un vieux château dans un pays lointain.

Article indéfini zéro

En français, il y a un article indéfini pluriel, qui n'existe pas en néerlandais :

Woorden, woorden, woorden !
Des mots, des mots, des mots !

Er zijn muizen en spinnen in de kelder, en vleermuizen in de zolder.
Il y a des souris et des araignées dans la cave, et des chauves-souris dans le grenier.

Article partitif

Le néerlandais ne connaît pas d'article partitif, mais emploie l'article zéro. Dans les phrases négatives, on emploie geen:

We hebben klei onder zijn vingernagels gevonden.
On a trouvé de l'argile sous les ongles de ses doigts.

Er is goud te verdienen in deze stad.
Il y a de l'or à gagner dans cette ville.

Ik heb geen bier meer in voorraad.
Je n'ai plus de bière en réserve.

Notes contrastives

Article défini FR => Article zéro NL

  • Devant un titre + un nom propre, ou un nom de parenté + un nom propre:
Le docteur Schweitzer, le professeur Chomsky => Dokter Schweitzer, Professor Chomsky.
L'oncle André, la tante Christine => Oom Andries en Tante Christien.
  • Devant les noms de pays (sans adjectif ou autre complémentation) et de langues:
La France, la Suisse, la Belgique => Frankrijk, Zwitserland, België.
Le néerlandais, l'allemand, l'anglais => Nederlands, Duits, Engels.
  • Devant les noms de couleurs non précédés d'une préposition:
Le noir va à tout le monde, mais elle portait du rouge => Zwart staat iedereen, maar zij was in het rood.
  • Quelques expressions figées :
Vous êtes le bienvenu => U bent welkom.
J'ai fait la connaissance de Ken => Ik heb kennis gemaakt met Ken.
  • Voir aussi "Article défini zéro" ci-dessus:
    • Les noms non-comptables ayant un sens abstrait ou général ou désignant une matière : Vrijheid is kostbaar, Goud is duur (= "La liberté est précieuse, l'or est cher").
    • Les noms de jours, mois, fêtes, pays, etc.: Maandag is een zware dag (= "Le lundi est une journée difficile").

Article défini FR => Article indéfini NL

  • Pour parler de caractéristiques physiques ou morales d'une personne :
Il a le nez rouge => Hij heeft een rode neus.
Je lui donnais le bras => Ik gaf haar een arm.
Elle faisait une moue => Ze trok een lang gezicht.
Il a mauvaise mémoire => Hij heeft een slecht geheugen.

Article défini FR => Adjectif possessif NL

Il garda les mains derrière le dos => Hij hield zijn handen achter zijn rug.

Article zéro FR => Article défini NL

  • Après un nom de souverain:
Albert I (Premier), Charles II (Deux) => Albert de Eerste, Karel de Tweede.
En pleine nature => In de volle natuur.
En hiver => In de winter.
En flamand => In het Vlaams.
  • Dans des expressions figées:
Par terre => Op de grond.
Tenir tête à => Het hoofd bieden aan.

Article zéro FR => Article indéfini NL

  • Devant une religion, nationalité, etc.:
Il est Belge et Juif => Hij is een Belg en een Jood.
Quelle belle voiture! => Wat een mooie auto !
Quelles mauvaises manières ! => Wat een slechte manieren !
  • Dans quelques expressions figées, telles que :
Donner signe de vie => Een teken van leven geven.
Prends exemple sur ton frère ! => Neem een voorbeeld aan je broer !
Faisons appel aux bénévoles => Laten we een beroep doen op vrijwilligers.

Emploi générique

Voir: => Article (emploi générique). pl:Article