Différences entre versions de « Alstublieft/alsjeblief(t) »

De MultiGram
 
Ligne 40 : Ligne 40 :
  
 
[[en:Please]]
 
[[en:Please]]
 +
[[it:S'il vous plaît]]

Version actuelle datée du 7 avril 2016 à 16:46

La forme alstublieft (s'il vous plaît) et, plus informelle, alsjeblief(t) (s'il te plaît) peuvent être employées pour renforcer une requête polie.

Zou je me (alsjeblief) kunnen helpen die kist te dragen?
Pourrais-tu (s'il te plaît) m'aider à porter cette caisse ?

Zou ik (alstublieft) uw pen mogen lenen?
Pourrais-je emprunter votre stylo, (s'il vous plaît) ?

Zou u (alstublieft) die brief voor mij willen tikken?
Voudriez-vous (bien) me taper cette lettre ?

Twee koffies, alstublieft.
Deux cafés, s'il vous plaît.

Mag ik uw telefoon gebruiken, (alstublieft)?
Puis-je emprunter votre téléphone ?

Wil je dat voor mij doen, (alsjeblief)?
Veux-tu faire ça pour moi, (s'il te plaît) ?

Alstublieft/alsjeblief(t) est aussi employé lorsqu'on donne quelque chose à quelqu'un.

Uw thee, alstublieft.
Voici votre thé.

Cependant l'emploi de alstublieft/alsjeblief(t) ne concerne pas toujours la politesse : il peut aussi être employé pour renforcer un ordre.

Stop alstublieft met zo'n lawaai te maken!
Bon sang, arrêtez de faire tant de bruit !

Veeg je voeten voor je binnenkomt, alstublieft.
Veuillez vous essuyer les pieds avant d'entrer.

L'abréviation d'alstublieft a.u.b. est employée dans la langue écrite. L'abréviation d'alsjeblief(t) (ajb) est rare.

Niet roken a.u.b.
Ne pas fumer s.v.p.

En réponse à une offre, "alsjeblieft" équivaut à "oui", "dank je" à "non".

–"Nog een kopje thee ?" – "Alsjeblieft".
–"Encore une tasse de thé ?"  – "Oui, merci".

–"Een sigaartje ?" – "(Nee), dank U".
–"Un petit cigare ?"  – "Non, merci".