Différences entre versions de « Éléments de fin de phrase »

De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
 
(34 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
[[Infinitif|Infinitifs]], [[Participe passé|participes passés]] et [[Verbe à particule (in)séparable|particules séparables]] se placent toujours en fin de proposition:  
+
[[Participe passé|Participes passés]], [[Infinitif|Infinitifs]] et [[Verbe à particule (in)séparable|particules séparables]] se placent toujours en fin de proposition:  
== [[Participe Passé]] ==
+
== [[Participe passé]] ==
'''[[Sujet]] + [[Auxiliaire]] + [[Objet#Objet direct|Objet]] + [[Participe Passé]]'''
+
'''[[Sujet]] + [[Auxiliaires|Auxiliaire]] + [[Objet#Objet direct|Objet]] + [[Participe passé]]'''
  
 
  ''Hij had aan alles '''gedacht'''.''
 
  ''Hij had aan alles '''gedacht'''.''
Ligne 7 : Ligne 7 :
 
   
 
   
 
  ''Ik heb een boek '''gekocht'''.''
 
  ''Ik heb een boek '''gekocht'''.''
  J’ai acheté un livre.
+
  J'ai acheté un livre.
 +
 +
''Ik had '''gedacht''' dat iemand wijn zou meebrengen''.
 +
J'avais pensé que quelqu'un apporterait du vin.
 +
Mais cette structure n'empêche pas l'[[inversion]] lorsque celle-ci est nécessaire ou possible :
 +
''De persoon aan wie ik '''had gedacht''' om Piet te vervangen''.
 +
La personne à laquelle j'avais pensé pour remplacer Pierre.
  
 
== [[Infinitif]] ==
 
== [[Infinitif]] ==
'''[[Sujet]] + [[Auxiliaire]] + [[Objet#Objet direct|Objet]] + [[Infinitif]] ou [[Subordonnée infinitive]]'''
+
'''[[Sujet]] + [[Auxiliaires|Auxiliaire]] + [[Objet#Objet direct|Objet]] + [[Infinitif]] ou [[Subordonnée infinitive]]'''
  
 
  ''Ik zal een boek '''kopen'''.''
 
  ''Ik zal een boek '''kopen'''.''
  J’achèterai un livre.
+
  J'achèterai un livre.
 +
 +
''Ik had gedacht dat iemand wijn zou '''meebrengen'''''.
 +
J'avais pensé que quelqu'un apporterait du vin.
 +
 +
''Dit is wat je moet '''doen''' om werk '''te vinden'''.''
 +
Voilà ce que tu dois faire pour trouver du boulot.
 
   
 
   
 
  ''Hij tracht Duits '''te leren'''.''
 
  ''Hij tracht Duits '''te leren'''.''
  Il essaie d’apprendre l’allemand.
+
  Il essaie d'apprendre l'allemand.
 +
 +
''De persoon aan wie ik had gedacht om Piet '''te vervangen'''.''
 +
La personne à laquelle j'avais pensé pour remplacer Pierre.
 +
 
 +
Cette structure donne lieu lieu à un "[[Infinitif#Double infinitif|double infinitif]]" si un premier verbe à l'[[infinitif]] (par exemple après un [[auxiliaires|auxiliaire]]) introduit une [[proposition infinitive]] sans '''[[te]]''':
 +
 
 +
''We mogen '''blijven oefenen'''.''
 +
Nous pouvons continuer à nous exercer.
 +
 +
''We zullen vroeg naar bed ''' moeten gaan'''.''
 +
Nous devons aller tôt au lit.
 +
 +
''Soms kan men meerdere talen tegelijk '''leren spreken'''.''
 +
Parfois il est possible d'apprendre à parler plusieurs langues à la fois.
  
 
== [[Verbe à particule (in)séparable|Particule séparable]] ==
 
== [[Verbe à particule (in)séparable|Particule séparable]] ==
* Pour les '''[[Verbe à particule (in)séparable|verbes séparables]]'''
+
Dans la [[proposition principale]], la particule des verbes séparables conjugués à une forme simple ([[Formes de l'indicatif|présent, prétérit]], [[impératif]]) est rejetée en [[éléments de fin de phrase|fin de proposition]].
  
'''[[Sujet]] + [[Verbe]] + [[Objet#Objet direct|Objet]] + [[Verbe à particule (in)séparable|Particule séparable]]'''  
+
'''[[Sujet]] + [[Verbe]] (+ [[Objet#Objet direct|Objet]] ou autre [[Catégorie:Éléments de la phrase|élément]]) + [[Verbe à particule (in)séparable|Particule séparable]]'''  
 +
''Kleed je '''aan''' !'' ([[Verbe à particule (in)séparable|verbe]] = ''zich aankleden'').
 +
Habille-toi
 +
 +
''Ik kom met je '''mee'''.'' ([[Verbe à particule (in)séparable|verbe]] = ''meekomen'').
 +
Je viens avec toi.
 +
 +
''Ik bel een vriend '''op''''' ([[Verbe à particule (in)séparable|verbe]] = ''opbellen'').
 +
J'appelle un ami.
 +
 +
''Hij kondigt de volgende kunstenaar '''aan''''' ([[Verbe à particule (in)séparable|verbe]] = ''aankondigen'').
 +
Il annonce le prochain artiste.
 +
Mais :
 +
''Hij '''had''' de volgende kunstenaar al '''opgebeld''''' (rejet du participe).
 +
Il avait déjà appelé l'artiste suivant.
 +
 +
''Hij '''moest''' nog meerdere andere kunstenaars '''aankondigen''''' (rejet de l'infinitif).
 +
Il devait encore annoncer plusieurs autres artistes.
 +
 
 +
==Subordonnées==
 +
Dans les [[:catégorie:subordination|subordonnées]], le [[groupe verbal|'''groupe verbal entier''']]  est rejeté en [[éléments de fin de phrase|fin de proposition]] :
  
  ''Ik bel een vriend '''op''''' (verbe = ''opbellen'').  
+
''Het geschenk dat ze mij '''gegeven hebben/hebben gegeven'''.''
  J’appelle un ami.
+
Le cadeau qu'ils m'ont offert.
 +
 +
  ''Ik weet dat je haar '''hebt [[Double infinitif|willen kussen]]'''.''
 +
Je sais que tu as voulu l'embrasser.
 +
 +
''Het restaurant waar we oesters '''zijn [[Double infinitif|gaan eten]]'''.''
 +
  Le restaurant où nous sommes allés pour manger des huîtres.
 
   
 
   
  ''Hij kondigt de volgende kunstenaar '''aan''''' (verbe = ''aankondigen'').
+
  ''Hij zegt dat hij met ons '''meegekomen is / is meegekomen'''.''
  Il annonce le prochain artiste.  
+
  Il dit qu'il nous a accompagnés.
  
[[Catégorie:Phrase simple|Elements]]
+
[[Catégorie:Phrase complexe|Elements]]
[[Catégorie:Phrase affirmative|Elements]]
+
[[Catégorie:subordination|Elements]]
 
[[Catégorie:Ordre des éléments|Elements]]
 
[[Catégorie:Ordre des éléments|Elements]]
 
[[Catégorie:Groupe verbal|Elements]]
 
[[Catégorie:Groupe verbal|Elements]]
[[Catégorie:Parties du discours|Elements]]
 
 
[[Catégorie:Éléments de la phrase|Elements]]
 
[[Catégorie:Éléments de la phrase|Elements]]

Version actuelle datée du 24 février 2015 à 20:53

Participes passés, Infinitifs et particules séparables se placent toujours en fin de proposition:

Participe passé

Sujet + Auxiliaire + Objet + Participe passé

Hij had aan alles gedacht.
Il avait pensé à tout.

Ik heb een boek gekocht.
J'ai acheté un livre.

Ik had gedacht dat iemand wijn zou meebrengen.
J'avais pensé que quelqu'un apporterait du vin.

Mais cette structure n'empêche pas l'inversion lorsque celle-ci est nécessaire ou possible :

De persoon aan wie ik had gedacht om Piet te vervangen.
La personne à laquelle j'avais pensé pour remplacer Pierre.

Infinitif

Sujet + Auxiliaire + Objet + Infinitif ou Subordonnée infinitive

Ik zal een boek kopen.
J'achèterai un livre.

Ik had gedacht dat iemand wijn zou meebrengen.
J'avais pensé que quelqu'un apporterait du vin.

Dit is wat je moet doen om werk te vinden.
Voilà ce que tu dois faire pour trouver du boulot.

Hij tracht Duits te leren.
Il essaie d'apprendre l'allemand.

De persoon aan wie ik had gedacht om Piet te vervangen.
La personne à laquelle j'avais pensé pour remplacer Pierre.

Cette structure donne lieu lieu à un "double infinitif" si un premier verbe à l'infinitif (par exemple après un auxiliaire) introduit une proposition infinitive sans te:

We mogen blijven oefenen.
Nous pouvons continuer à nous exercer.

We zullen vroeg naar bed  moeten gaan.
Nous devons aller tôt au lit.

Soms kan men meerdere talen tegelijk leren spreken.
Parfois il est possible d'apprendre à parler plusieurs langues à la fois.

Particule séparable

Dans la proposition principale, la particule des verbes séparables conjugués à une forme simple (présent, prétérit, impératif) est rejetée en fin de proposition.

Sujet + Verbe (+ Objet ou autre) + Particule séparable

Kleed je aan ! (verbe = zich aankleden). 
Habille-toi

Ik kom met je mee. (verbe = meekomen). 
Je viens avec toi.

Ik bel een vriend op (verbe = opbellen). 
J'appelle un ami.

Hij kondigt de volgende kunstenaar aan (verbe = aankondigen).
Il annonce le prochain artiste. 

Mais :

Hij had de volgende kunstenaar al opgebeld (rejet du participe).
Il avait déjà appelé l'artiste suivant.

Hij moest nog meerdere andere kunstenaars aankondigen (rejet de l'infinitif).
Il devait encore annoncer plusieurs autres artistes.

Subordonnées

Dans les subordonnées, le groupe verbal entier est rejeté en fin de proposition :

Het geschenk dat ze mij gegeven hebben/hebben gegeven.
Le cadeau qu'ils m'ont offert.

Ik weet dat je haar hebt willen kussen.
Je sais que tu as voulu l'embrasser.

Het restaurant waar we oesters zijn gaan eten.
Le restaurant où nous sommes allés pour manger des huîtres.

Hij zegt dat hij met ons meegekomen is / is meegekomen.
Il dit qu'il nous a accompagnés.