Différences entre versions de « Éléments de fin de phrase »

De MultiGram
Ligne 61 : Ligne 61 :
  
 
==Subordonnées==
 
==Subordonnées==
Dans les [[:catégorie:subordination|subordonnées]], le [[:catégorie:groupe verbal|verbe]] en entier est rejeté en [[éléments de fin de phrase|fin de proposition]] :
+
Dans les [[:catégorie:subordination|subordonnées]], le [[groupe verbal]] en entier est rejeté en [[éléments de fin de phrase|fin de proposition]] :
  
  ''Ik weet dat je haar '''gekust hebt'''.''
+
 
  Je sais que tu l'as embrassée.
+
  ''Het geschenk dat ze mij '''gegeven hebben'''.''
 +
  Le cadeau qu'ils m'ont offert.
 
   
 
   
  ''Het geschenk dat je mij '''gegeven hebt'''.''
+
  ''Ik weet dat je haar '''hebt willen kussen'''.''
  Le cadeau que tu m'as offert.
+
  Je sais que tu as voulu l'embrasser.
 
   
 
   
 
  ''Het restaurant, waar we oesters '''zijn gaan eten'''.''
 
  ''Het restaurant, waar we oesters '''zijn gaan eten'''.''

Version du 3 mars 2014 à 09:21

Participes passés, Infinitifs et particules séparables se placent toujours en fin de proposition:

Participe Passé

Sujet + Auxiliaire + Objet + Participe Passé

Hij had aan alles gedacht.
Il avait pensé à tout.

Ik heb een boek gekocht.
J’ai acheté un livre.

Ik had gedacht, dat iemand wijn zou meebrengen.
J'avais pensé que quelqu'un apporterait du vin.

Mais cette structure n'empêche pas l'inversion lorsque celle-ci est nécessaire ou possible :

De persoon aan wie ik gedacht had, om Piet te vervangen.
La personne à laquelle j'avais pensé pour remplacer Pierre.

Infinitif

Sujet + Auxiliaire + Objet + Infinitif ou Subordonnée infinitive

Ik zal een boek kopen.
J’achèterai un livre.

Ik had gedacht, dat iemand wijn zou meebrengen.
J'avais pensé que quelqu'un apporterait du vin.

Dit is wat je moet doen om werk te vinden.
Voilà ce que tu dois faire pour trouver du boulot.

Hij tracht Duits te leren.
Il essaie d’apprendre l’allemand.

De persoon aan wie ik gedacht had, om Piet te vervangen.
La personne à laquelle j'avais pensé pour remplacer Pierre.

Cette structure donne lieu lieu à un "double infinitif" si un premier verbe à l'infinitif (par exemple après un auxiliaire) introduit une proposition infinitive sans te:

We mogen blijven oefenen.
Nous pouvons continuer à nous exercer.

We zullen vroeg naar bed  moeten gaan.
Nous devons aller tôt au lit.

Soms kan men meerdere talen tegelijk leren spreken.
Parfois il est possible d'apprendre à parler plusieurs langues à la fois.

Particule séparable

Sujet + Verbe + Objet + Particule séparable

Ik bel een vriend op (verbe = opbellen). 
J’appelle un ami.

Hij kondigt de volgende kunstenaar aan (verbe = aankondigen).
Il annonce le prochain artiste. 

Mais :

Hij had de volgende kunstenaar al opgebeld (rejet du participe).
Il avait déjà appelé l'artiste suivant.

Hij moest nog meerdere andere kunstenaars aankondigen (rejet de l'infinitif).
Il devait encore annoncer plusieurs autres artistes.

Subordonnées

Dans les subordonnées, le groupe verbal en entier est rejeté en fin de proposition :


Het geschenk dat ze mij gegeven hebben.
Le cadeau qu'ils m'ont offert.

Ik weet dat je haar hebt willen kussen.
Je sais que tu as voulu l'embrasser.

Het restaurant, waar we oesters zijn gaan eten.
Le restaurant où nous sommes allés pour manger des huîtres.

Hij zegt dat hij met ons meegekomen is / is meegekomen.
Il dit qu’il nous a accompagnés.