Bon appétit

De MultiGram
Révision datée du 19 février 2016 à 18:22 par Jpvannop (discussion | contributions)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

En français, il est (paraît-il) poli* de souhaiter "bon appétit" aux autres convives lorsqu'on commence un repas.

  • Certaines personnes estiment cependant que le fait de souhaiter "bon appétit" aux convives pourrait insinuer qu'il faudra du courage pour manger la nourriture qui se trouve devant eux. Au restaurant, la personne qui vous sert peut vous souhaiter "bonne dégustation".

L'équivalent néerlandais est "eet smakelijk", "smakelijk eten", ou, en bref, "smakelijk", qui ne peut évidemment pas se traduire littéralement par "appétissant" !

L'expression "wel moge het u bekomen" (= "puissiez-vous en bénéficier", "cela puisse-t-il vous faire du bien", comme le "que aproveche" espagnol) pour conclure le repas est aujourd'hui considérée comme vieillotte, peut-être à cause du subjonctif.