Adjectif: conversion

De MultiGram

On entend par conversion le phénomène par lequel un mot appartenant à une catégorie grammaticale peut être employé dans une autre. En néerlandais, ce processus est très fréquent et productif.

Adjectif => Nom

Door toevoeging van een substantiverings-e (sjwa) kunnen van zogenaamde 'echte' adjectieven of van deelwoorden (zie voor dit onderscheid ) substantieven worden afgeleid. Beaucoup d'adjectifs qualificatifs peuvent devenir des noms moyennant l'adjonction du siffixe -e (singulier)-en (pluriel)

Noms de personnes

De blinde, de dode, een blanke, een volwassene, de armen en de rijken, de linksen, ...
L'aveugle, le mort, un blanc, un adulte, les pauvres et les riches, les gauchistes.

Catégories biologiques

De katachtigen, de hoenderachtigen, vliesvleugeligen, ...
Les félinidés, les gallinacés, les hyménoptères, ...

Abstractions

Het eigenaardige, het vervelende, het beste, het droge,  ...
La chose bizarre, la chose ennuyeuse (l'ennui), le meilleur, la terre sèche (dans ce dernier exemple notez l'adaptation orthographique, droog => droge.).

Adjectifs de nationalité

Participe => Adjectif

Il convient de distinguer entre participe et participe-adjectif : La conversion est totale pour un grand nombre de participes, mais partielle pour d'autres, parce que la fonction attribut n'est pas possible.

Nom => Adjectif

D'autre part, beaucoup de noms peuvent fonctionner comme qualificatifs dans des noms composés là où en français on a un adjectif proprement dit :

Wereldoorlog.
Guerre mondiale. 

Geldzaken.
Des questions financières.

Il s'agit d'une conversion partielle: les noms ainsi employés n'ont pas de degrés de comparaison, et la fonction attribut n'est pas possible (De oorlog is wereld, de zaken zijn geld). pl:Adjectif:_conversion