OVT ou VTT ?
De MultiGram
Révision datée du 3 avril 2014 à 08:51 par Jpvannop (discussion | contributions)
D'une façon générale, le VTT ("passé composé") est employé plus fréquemment dans l'usage journalier que l'OVT ("prétérit").
Le néerlandais peut toutefois employer l'OVT "prétérit" ou passé "simple" pour rapporter une action ou un événement qui se déroule à un moment défini (souvent explicité par un adverbe ou complément circonstanciel), surtout si l'action ou événement n'a aucune pertinence présente :
In de 1ste eeuw v. Chr. steunde Massilia Pompei in plaats van Caesar. Caesar bezette de stad, en legde beslag op haar vloot. Au premier siècle av. J.C., Massilia soutenait Pompei au lieu de César. César occupa la ville et confisqua sa flotte. Karel V deed troonafstand in 1555 en trok zich terug in een klooster. Charles Quint abdiqua en 1555 et se retira au couvent. De Eerste Wereldoorlog begon in 1914 en eindigde pas in 1918. La première guerre mondiale commença en 1914 et ne se termina qu'en 1918.
Comme l'imparfait français, l'OVT peut dénoter l'activité d'une certaine durée, notamment lorsqu'elle est introduite par toen:
Toen ik kind was, sprak en redeneerde ik als een kind. Lorsque j'étais enfant, je parlais et raisonnais comme un enfant. De bliksem sloeg in terwijl ze telefoneerde. La foudre frappa pendant qu'elle était en train de téléphoner.
Le VTT convient tout particulièrement aux actions et événements passés qui ont une pertinence présente :
Hij heeft me meerdere aanvragen gestuurd. Hier zijn ze. Ik heb er totnogtoe niet op geantwoord. Il m'a envoyé plusieurs demandes. Les voici. Je n'y ai pas répondu jusqu'à présent. Ik heb hem al duizenden keren gezegd, dat hij zijn voeten moest vegen bij het binnenkomen. Maar hij doet het nog steeds niet. Je lui ai déjà dit des milliers de fois de s'essuyer les pieds en entrant. Mais il ne le fait toujours pas.