Situer un fait dans le temps

De MultiGram
Révision datée du 5 avril 2014 à 16:54 par Jpvannop (discussion | contributions) (Page créée avec « ==Relations dans le temps== Les prépositions de temps peuvent prendre la valeur de conjonctions introduisant une Subordonnées adverbiales de temps|subordonnée de ... »)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Relations dans le temps

Les prépositions de temps peuvent prendre la valeur de conjonctions introduisant une subordonnée de temps, qui dénote une action ou un événement qui se déroule avant / pendant / après l'action (passée, présente, future) de la principale.

Avant = antériorité

Passée

Toen ik aankwam, was de trein al vertrokken.
Lorsque j’arrivai, le train était déjà parti.
Toen ze me terugbelde, had ik al iemand anders gevonden om mijn muren te beschilderen.
Lorsqu’elle me rappela, j’avais déjà trouvé quelqu’un d’autre pour peindre mes murs.

Haar ouders werden ziek voordat Julie in het buitenland verbleef.
Ses parents sont tombés malades avant que Julie n’habite à l’étranger.

Présente

Ik heb haar niet meer gezien sinds ik haar megenomen heb naar het promotiebal.
Je ne l’ai plus vue depuis que je l’ai emmenée au bal de promotion.

Ik heb al een klalender gekocht.
J'ai déjà acheté un calendrier.

Future

Wanneer ik thuiskom, zal mijn broeder de hele dag voor de tv hebben gezeten.
Lorsque je rentrerai à la maison, mon frère aura été affalé devant la tv toute la journée.

Na de uitzending van vanavond ga ik studeren.
Après l’émission de ce soir, j’étudierai.

Pendant = simultanéité

Passée

Naargelang meer gasten aankwameng, moesten er stoelen bijgebracht worden.
Au fur et à mesure que plus d'invités arrivèrent, il fallut ajouter des chaises.

DE telefoon belde terwijl ik me aan het baden was.
Le téléphone sonna pendant quer je prenais mon bain.

Présente

Onderbreek me niet terwijl ik spreek.
Ne m'interromps pas pendant que je parle.

Ze werkt graag 's morgens, als het nog niet te warm is.
Elle aime travailler le matin, tant qu'il ne fait pas trop chaud.

Future

Zolang mijn man het je toelaat, mag je je auto hier parkeren.
Tant que mon mari est/sera d'accord, tu pourras garer ta voiture ici.

Wil jij de vaat wassen terwijl ik de tapijten stofzuig ?
Tu veux bien faire la vaisselle pendant que je passe l'aspirateur sur les tapis ?

Zodra je aankomt, geef me een seintje en wacht op mij.
Lorsque tu arriveras, téléphone-moi puis attends-moi.

Après = postériorité

Passée

Ze gehoorzaamden pas nadat John ze de les gelezen had.
Ils n'obéirent qu'après que John les eût sermonnés.

De gebeurtenissen die plaatsvonden na het ongeval konden niet voorzien worden.
Il n'y avait pas moyen de prévoir les événements qui se déroulèrent postérieurement à l'accident.

Présente

Ik ben het volledig met je eens, nu dat ik je argumenten heb gehoord.
Je suis entièrement d'accord avec toi, à présent que j'ai entendu tes arguments.

Gevolg gevend aan Uw verzoek, stel ik voor, dat we elkaar ontmoeten voor een onderhoud.
Suite à votre requête, je propose que nous nous rencontrions pour un entretien.

Future

Ik zal koken en later nog cocktails maken.
Je vais cuisiner et plus tard je ferai encore des cocktails. 

We zullen Portugal bezoeken en daarna nog Spanje.
Nous visiterons le Portugal et puis encore l’Espagne.

Ze zal slank blijven totdat ze gaat trouwen.
Elle va rester mince jusqu’à ce qu’elle se marie.