Différences entre versions de « Prononciation »

De MultiGram
Ligne 42 : Ligne 42 :
 
===les consonnes '''sonores''' (voisées)===
 
===les consonnes '''sonores''' (voisées)===
 
c-à-d. dont l'articulation requiert la vibration des cordes vocales:
 
c-à-d. dont l'articulation requiert la vibration des cordes vocales:
  '''''b'''uiten, '''d'''uiten, '''g'''uiten, '''m'''uiten, '''r'''uiten, '''l'''uiten, ...''
+
  '''''b'''uiten, '''d'''uiten, '''m'''uiten, '''r'''uiten, '''l'''uiten, ...''
  dehors, des sous, des lascars, mutiner, des vitres, des luths, ...
+
  dehors, des sous, mutiner, des vitres, des luths, ...
  
 
En néerlandais, une [[syllabe]] peut se terminer par une consonne sonore '''écrite''' ('''''"goed", "boer", "big", "ram", "rib" ...''''' = "bon", "paysan", "porcelet", "bélier", "côte" ...), mais celle-ci sera '''prononcée''' (et dans la [[conjugaison du verbe|conjugaison]] même [[Orthographe#v => f, z => s|'''écrite''']]) avec la consonne sourde correspondante :  
 
En néerlandais, une [[syllabe]] peut se terminer par une consonne sonore '''écrite''' ('''''"goed", "boer", "big", "ram", "rib" ...''''' = "bon", "paysan", "porcelet", "bélier", "côte" ...), mais celle-ci sera '''prononcée''' (et dans la [[conjugaison du verbe|conjugaison]] même [[Orthographe#v => f, z => s|'''écrite''']]) avec la consonne sourde correspondante :  
 
  ''rei'''z'''en -> ik rei'''s''''' (= "voyager, je voyage"). <br>''hoe'''v'''en -> ik hoe'''f''' niet'' (= "avoir besoin, je n'ai pas besoin").
 
  ''rei'''z'''en -> ik rei'''s''''' (= "voyager, je voyage"). <br>''hoe'''v'''en -> ik hoe'''f''' niet'' (= "avoir besoin, je n'ai pas besoin").
 +
 
===les consonnes '''sourdes''' (non voisées)===
 
===les consonnes '''sourdes''' (non voisées)===
 
dans l'articulation desquelles les cordes vocales ne vibrent pas.  Ces consonnes sont celles contenues dans le mnémonique''' 't kofschip''':
 
dans l'articulation desquelles les cordes vocales ne vibrent pas.  Ces consonnes sont celles contenues dans le mnémonique''' 't kofschip''':

Version du 19 janvier 2015 à 15:32

Voyelles

En néerlandais, il faut différencier les voyelles courtes et longues. Celles-ci peuvent en effet modifier la signification d’un mot.
Notez que la longueur de la voyelle n'est pas la seule différence: la qualité de la voyelle (= son lieu de prononciation) change aussi, cf. "bot", "bord", "boot" :

een man = un homme
een maan = une lune

een bot = un os
een boot = un bateau

een bek = un bec
een beek = un ruisseau

een lid = un membre
een lied = un chant
ik brak = je rompis
ik braak = je vomis

hij stort = il déverse
hij stoort = il dérange

wij mennen = nous conduisons
wij menen = nous sommes d'avis

zij zit = elle est assise
zij ziet = elle voit

Heureusement, l’orthographe d’un mot nous indique la longueur des voyelles. Il est donc très important de connaître les règles d’orthographe.

Lors de la conjugaison du verbe, de l’accord de l’adjectif ou la formation du pluriel du nom, il faut toujours respecter la prononciation de départ.
Il convient dès lors d’adapter l’orthographe du mot lors de sa conjugaison ou flexion afin de faire ressortir cette prononciation, en respectant les règles d'orthographe. Ainsi,

une voyelle courte dans un nom singulier restera courte au pluriel.

kat => katten, kip => kippen, zak => zakken, ...

une voyelle longue à l’infinitif du verbe restera longue lors de la conjugaison de ce même verbe, etc.

maken => gemaakt, halen => gehaald, koken => gekookt, wenen => geweend, ...

Consonnes

On distingue:

les consonnes sonores (voisées)

c-à-d. dont l'articulation requiert la vibration des cordes vocales:

buiten, duiten, muiten, ruiten, luiten, ...
dehors, des sous, mutiner, des vitres, des luths, ...

En néerlandais, une syllabe peut se terminer par une consonne sonore écrite ("goed", "boer", "big", "ram", "rib" ... = "bon", "paysan", "porcelet", "bélier", "côte" ...), mais celle-ci sera prononcée (et dans la conjugaison même écrite) avec la consonne sourde correspondante :

reizen -> ik reis (= "voyager, je voyage"). 
hoeven -> ik hoef niet (= "avoir besoin, je n'ai pas besoin").

les consonnes sourdes (non voisées)

dans l'articulation desquelles les cordes vocales ne vibrent pas. Ces consonnes sont celles contenues dans le mnémonique 't kofschip:

tip, kip, sip, schip, fit, pit, ...
= "conseil, pourboire", "poule", "déconfit", "bateau", "en forme", "pépin, noyau", ...

La prononciation du h

En néerlandais, la lettre h est généralement prononcée ("aspirée"), qu'elle se trouve au début ou au milieu d'un mot :

Een helemaal herbouwd huis dicht bij de haven.
Une maison entièrement reconstruite à proximité du port.

Na de verhuizing hebben we de schilderijen opgehaald en in ons buitenhuis opgehangen.
Après le déménagement nous sommes allés chercher les peintures et les avons pendues dans notre maison de campagne. 

Il est important de prononcer le h, car sa présence peut changer le sens :

haar (cheveux)/aar (épi); haak (crochet)/aak (péniche); hert (cerf)/erwt (petit pois); heten (s'appeler)/eten (manger); 
hout (bois)/oud (vieux); huilen (pleurer)/uilen (hiboux), ...

En général, le h de l'article het n'est pas prononcé, sauf si le mot est accentué.

(H)et gedrag van (h)et kind in (h)et ziekenhuis hangt dikwijls af van (h)et aantal mensen die op (h)et bezoekuur toegelaten worden.
Le comportement de l'enfant à l'hôpital dépend souvent du nombre de gens qui sont admis aux heures de visite.

Zal er genoeg geld overblijven ?  Dat is hèt probleem.
Restera-t-il assez d'argent?  Ça, c'est le véritable problème.

Le h des pronoms hij, hem, hen et hun peut ne pas être prononcé si le mot n'est pas accentué, mais la prononciation du h n'est jamais incorrecte.

Dat heeft-ie (=heeft hij) 'em al vaker gezegd, maar niemand kan 'em ooit overtuigen.
Il le lui a déjà dit plus d'une fois, mais personne n'arrive jamais à le convaincre.