Différences entre versions de « Wat »
De MultiGram
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
'''''Wat jij verdient''' is een flink pak slaag !'' | '''''Wat jij verdient''' is een flink pak slaag !'' | ||
Ce que tu mérites, c’est une bonne fessée ! | Ce que tu mérites, c’est une bonne fessée ! | ||
− | ==Wat = quantité (" | + | ==Wat = quantité ("Un peu de, Pas mal de")== |
''Hieruit kan om het even wie afleiden dat er nog '''heel wat''' te doen valt.'' | ''Hieruit kan om het even wie afleiden dat er nog '''heel wat''' te doen valt.'' | ||
N'importe qui peut en déduire qu'il reste encore pas mal de choses à faire. | N'importe qui peut en déduire qu'il reste encore pas mal de choses à faire. |
Version du 24 juillet 2014 à 14:43
Wat = "Quoi ?"
Wat is dat ? Qu’est-ce que cela ?
Wat = "Ce qui, ce que"
=> Wat, pronom relatif se rapportant à une phrase entière
Hij zegt dat hij al vader is, wat niet waar is. Il dit qu’il est déjà père, ce qui n’est pas vrai.
=> Wat, pronom relatif sans antécédent + subordonnée nominale
Wat je daar doet, is zeer interessant. Ce que tu fais là est très intéressant.
=> Wat, pronom relatif sans antécédent dans les structures emphatiques.
Wat jij verdient is een flink pak slaag ! Ce que tu mérites, c’est une bonne fessée !
Wat = quantité ("Un peu de, Pas mal de")
Hieruit kan om het even wie afleiden dat er nog heel wat te doen valt. N'importe qui peut en déduire qu'il reste encore pas mal de choses à faire. Je zou wat luider moeten praten. Tu devrais parler un peu plus fort. Ik zou willen, dat je wat meer energie aan de dag zou leggen tijdens de examenperiode. J'aimerais que tu fasses preuve d'un peu plus d'énergie en période d'examens. Er blijft wat meel over in de keuken. Il reste un peu de farine dans la cuisine.
Wat = déterminant exclamatif
Wat is dat gemakkelijk ! Comme / Que c'est facile ! Wat jammer ! Quel dommage ! Wat een mooi meisje ! Quelle jolie fille !