Différences entre versions de « Verbe causatif »
De MultiGram
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
''Hij heeft haat aan het huilen '''gemaakt'''.'' | ''Hij heeft haat aan het huilen '''gemaakt'''.'' | ||
Il l'a fait pleurer. | Il l'a fait pleurer. | ||
− | + | Avec '''dwingen''' (= "forcer à") + [[Infinitif|''te'' + infinitif]], la cause résulte plus clairement de la volonté ou de l’autorité du sujet. '''Dwingen''' peut être employé à la [[Passif : formes|voix passive]] avec [[infinitif|''te'' + infinitif]]: | |
''Ze '''dwongen''' hem ertoe, een schuldbekentenis te ondertekenen.'' | ''Ze '''dwongen''' hem ertoe, een schuldbekentenis te ondertekenen.'' | ||
Ils le forcèrent à signer une confession. | Ils le forcèrent à signer une confession. |
Version du 30 mars 2014 à 12:39
Pour exprimer un sens causatif, comme dans "faire faire quelque chose à quelqu’un", le néerlandais se sert fréquemment des verbes doen et laten suivis de l’infinitif. Maken comme verbe causatif est plus rare:
Hij deed de bom op afstand ontploffen. Il fit exploser la bombe à distance. Ze deed hun de rommel opruimen, die ze gemaakt hadden. Elle leur fit ranger le désordre qu’ils avaient fait. We hebben het kantoor laten herschilderen. Nous avons fait repeindre le bureau. Hij heeft zijn blindedarm laten weghalen. Il s’est fait enlever l'appendice. Hij heeft haat aan het huilen gemaakt. Il l'a fait pleurer.
Avec dwingen (= "forcer à") + te + infinitif, la cause résulte plus clairement de la volonté ou de l’autorité du sujet. Dwingen peut être employé à la voix passive avec te + infinitif:
Ze dwongen hem ertoe, een schuldbekentenis te ondertekenen. Ils le forcèrent à signer une confession. Hij werd ertoe gedwongen, zijn zakken leeg te maken. Il fut forcé à vider ses poches.