Différences entre versions de « Article »
De MultiGram
Ligne 51 : | Ligne 51 : | ||
''Hij schrijft '''een''' boek over '''een''' baron in '''een''' oud kasteel in '''een''' ver land.'' | ''Hij schrijft '''een''' boek over '''een''' baron in '''een''' oud kasteel in '''een''' ver land.'' | ||
Il écrit un livre sur un baron dans un vieux château dans un pays lointain. | Il écrit un livre sur un baron dans un vieux château dans un pays lointain. | ||
− | + | ===Article indéfini zéro=== | |
En français, il y a un article indéfini pluriel, qui n'existe pas en néerlandais : | En français, il y a un article indéfini pluriel, qui n'existe pas en néerlandais : | ||
''Woorden, woorden, woorden !'' | ''Woorden, woorden, woorden !'' | ||
Ligne 57 : | Ligne 57 : | ||
''Er zijn '''muizen''' en '''spinnen''' in de kelder, en '''vleermuizen''' in de zolder.'' | ''Er zijn '''muizen''' en '''spinnen''' in de kelder, en '''vleermuizen''' in de zolder.'' | ||
− | Il y a '''des''' souris et '''des''' araignées dans la cave, et '''des''' chauves-souris dans le grenier. | + | Il y a '''des''' souris et '''des''' araignées dans la cave, et '''des''' chauves-souris dans le grenier. |
+ | |||
==Article partitif== | ==Article partitif== | ||
Le néerlandais ne connaît pas d'article partitif, mais emploie l''''article zéro'''. '''''Geen''''' est employé dans les [[Phrase négative|phrases négatives]]. | Le néerlandais ne connaît pas d'article partitif, mais emploie l''''article zéro'''. '''''Geen''''' est employé dans les [[Phrase négative|phrases négatives]]. |
Version du 26 mars 2014 à 17:12
Articles
Article | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
défini | de (masc., fém.), het (neutre) = le (masc.), la (fém.) |
de = les |
indéfini | een = un (masc.), une (fém.) |
Ø = des |
partitif | Ø = du (masc.), de la (fém.) |
Ø = des |
Article défini
- Comme le nom l'indique, l'article défini se place normalement devant un nom déterminé, soit par la situation (référent unique ou connu), soit par le contexte (référent mentionné auparavant).
De zon, de koningin, de buren, de leerlingen van mijn klas, ... Le soleil, la Reine, les voisins, les élèves de ma classe, ... Een wolf ontmoet een hond. De wolf heeft honger, de hond ook. Un loup rencontre un chien. Le loup a faim, le chien aussi.
Article défini zéro
Les noms non-comptables ayant un sens abstrait ou général ou désignant une matière ne prennent pas l'article défini en néerlandais, même s'ils sont plus ou moins déterminés.
Mais l'article réapparaît si la détermination est précise, notamment sous la forme d'un complément en van:
Water, modder, geschiedenis, muziek, literatuur, architectuur, ... L'eau, de la boue, l'histoire, la musique, la littérature, l'architecture, ... Spreken is zilver, zwijgen is goud. La parole est d'argent, mais le silence est d'or. De moed van de brandweermannen, de muziek van Mozart, de literatuur van heden, ... Le courage des pompiers, la musique de Mozart, la vie de Brian, la littérature d'aujourd'hui, ...
- Il n'y a pas d'article défini devant les noms de jours, mois, fêtes, pays, etc. Mais l'article réapparaît si la détermination est précise, notamment sous la forme d'un complément.
Op Maandag, in Juni, met Pasen, in Finland, ... Le lundi, en juin, à Pâques, en Finlande, ... De laatste Maandag in Juni, het Finland van voor 1964, ... Le dernier lundi de juin, la Finlande d'avant 1964, ...
- Certains noms comptables peuvent recevoir un sens plus abstrait par l'omission de l'article défini.
Beweging is verandering, en verandering is beweging. Le mouvement, c'est le changement, et le changement, c'est le mouvement. Oorlog is vrede. La guerre, c'est la paix.
Article indéfini
L'article indéfini est een. Comme le nom l'indique, l'article indéfini désigne une unité quelconque d'une catégorie ou d'un ensemble. Il s'emploie donc devant un nom comptable singulier.
Hij heeft een kat met een rare naam gekocht. Il a acheté un chat avec un drôle de nom. Hij schrijft een boek over een baron in een oud kasteel in een ver land. Il écrit un livre sur un baron dans un vieux château dans un pays lointain.
Article indéfini zéro
En français, il y a un article indéfini pluriel, qui n'existe pas en néerlandais :
Woorden, woorden, woorden ! Des mots, des mots, des mots ! Er zijn muizen en spinnen in de kelder, en vleermuizen in de zolder. Il y a des souris et des araignées dans la cave, et des chauves-souris dans le grenier.
Article partitif
Le néerlandais ne connaît pas d'article partitif, mais emploie l'article zéro. Geen est employé dans les phrases négatives.
We hebben klei onder zijn vingernagels gevonden. On a trouvé de l'argile sous les ongles de ses doigts. Er is goud te verdienen in deze stad. Il y a de l'or à gagner dans cette ville. Ik heb geen bier meer in voorraad. Je n'ai plus de bière en réserve.