Différences entre versions de « Promesse »
De MultiGram
(Page créée avec « A COMPLÉTER Catégorie:Comment exprimer... ») |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | + | Pour exprimer une promesse en néerlandais, on utilise le [[Futur simple|futur simple]]. | |
+ | |||
+ | '''Ik '''zal''' dit voor u '''vertalen'''.''' | ||
+ | Je vous traduirai ceci. | ||
+ | |||
+ | ''Ik '''zal''' je voor altijd trouw '''blijven'''.'' | ||
+ | Je te resterai fidèle à jamais. | ||
+ | |||
+ | La promesse peut également être exprimée par une [[Phrase complexe|phrase complexe]] dont le verbe de base reflète le fait de promettre. | ||
+ | |||
+ | ''Ik '''beloof''' je dat ik dit zal vertalen.'' | ||
+ | Je te promets que je te traduirai ceci. | ||
+ | |||
+ | ''Ik '''verzeker''' je dat ik je altijd trouw zal blijven.'' | ||
+ | Je t’assure que je te serai fidèle à jamais. | ||
[[Catégorie:Comment exprimer...]] | [[Catégorie:Comment exprimer...]] | ||
+ | [[en:Promesse]] | ||
+ | [[it:Promesse]] |
Version du 4 mars 2014 à 10:10
Pour exprimer une promesse en néerlandais, on utilise le futur simple.
Ik zal dit voor u vertalen. Je vous traduirai ceci. Ik zal je voor altijd trouw blijven. Je te resterai fidèle à jamais.
La promesse peut également être exprimée par une phrase complexe dont le verbe de base reflète le fait de promettre.
Ik beloof je dat ik dit zal vertalen. Je te promets que je te traduirai ceci.
Ik verzeker je dat ik je altijd trouw zal blijven. Je t’assure que je te serai fidèle à jamais.