Différences entre versions de « Conjugaison du verbe "zullen" »

De MultiGram
Ligne 25 : Ligne 25 :
  
 
  ''Ik '''zal''' wel even '''stofzuigen'''.''
 
  ''Ik '''zal''' wel even '''stofzuigen'''.''
  Je passerai vite, l'aspirateur, ça ne me dérange pas.
+
  Je passerai vite l'aspirateur, ça ne me dérange pas.
 
   
 
   
 
  '''''Zal / Zul''' je dat echt voor me '''doen''' ?''
 
  '''''Zal / Zul''' je dat echt voor me '''doen''' ?''

Version du 2 mars 2014 à 10:11

Le verbe "zullen" est l'auxiliaire des formes futures, qui peut être suivi de plusieurs formes verbales souvent rejetés en fin de phrase :

Conjugaison de l'auxiliaire "zullen"
Présent Passé
Singulier Pluriel Singulier Pluriel
   Ik       zal       Wij / we       zullen       Ik       zou       Wij / we       zouden   
   Jij / je       zult / zal (*)       Jullie       zullen       Jij / je       zou       Jullie       zouden   
   U       zult / zal (*)       U       zult / zal (*)       U       zoudt / zou (**)       U       zoudt / zou (**)     
   Hij / Zij / Het       zal      Zij / ze       zullen       Hij / Zij / Het       zou       Zij / ze       zouden

(*) La forme "zal" est plus familière que "zult". A l'interrogatif, on emploie "zal" ou "zul": "zal je ... ?", "zul je ... ?"
(**) La forme "zou" est plus familière que "zoudt".

Ik zal wel even stofzuigen.
Je passerai vite l'aspirateur, ça ne me dérange pas.

Zal / Zul je dat echt voor me doen ?
Feras-tu vraiment ça pour moi ?

On vijf uur zal hij dat wel afgewerkt hebben.
Ik aura bien terminé à cinq heures.

Ze had beloofd dat ze er zou zijn.
Elle avait promis quelle y serait.

Zou / zoudt U dat even willen vasthouden ?
Voudriez-vous bien tenir ça un instant ?

We zouden er al aangekomen zijn als we de trein hadden genomen.
Nous y serions déjà arrivés si on avait pris le train.