Différences entre versions de « Éléments de fin de phrase »
De MultiGram
Ligne 31 : | Ligne 31 : | ||
Il essaye d’apprendre l’allemand. | Il essaye d’apprendre l’allemand. | ||
− | == [[Particule séparable]] == | + | == [[Verbe à particule (in)séparable|Particule séparable]] == |
* Pour les '''[[Verbe à particule (in)séparable|verbes séparables]]''' | * Pour les '''[[Verbe à particule (in)séparable|verbes séparables]]''' |
Version du 22 février 2014 à 14:59
Infinitifs, participes passés et particules séparables se placent toujours en fin de proposition.
On obtient donc
Participe Passé
- S + AUXILIAIRE + OBJET + PARTICIPE PASSÉ
Hij had aan alles gedacht. Il avait pensé à tout. Ik heb een boek gekocht. J’ai acheté un livre.
Infinitif
- S + AUXILIAIRE + OBJET + INFINITIF
Ik zal een boek kopen. J’achèterai un livre. Ik mag bij mijn vrienden overnachten. Je peux dormir chez mes amis.
- De même pour les propositions infinitives
Ik kom je morgen op het station ophalen. Je viens te chercher à la gare demain. Hij tracht Duits te leren. Il essaye d’apprendre l’allemand.
Particule séparable
- Pour les verbes séparables
S + VERBE+ O + PARTICULE SÉPARABLE
Ik bel een vriend op. < verbe = opbellen J’appelle un ami. Hij kondigt de volgende kunstenaar aan. < aankondigen Il annonce le prochain artiste.