Différences entre versions de « Négation »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
Selon l'élément de la phrase à nier, la [[Marqué / non-marqué|marque]] négation sera [[Niet]], [[Geen]], un [[adverbe]] négatif ou une [[Autres négations|autre négation]].
+
Selon l'élément de la phrase à nier, la [[Marqué / non-marqué|marque]] de la négation sera [[Niet|'''niet''']], [[Geen|'''geen''']], un [[adverbe]] négatif ou une [[Autres négations|autre négation]].
 +
 
 +
''Ik wil hem '''niet''' zien.''
 +
Je ne veux pas le voir.
 +
 +
''Ze hebben '''geen''' drugs bij hem gevonden.''
 +
Ils n'ont pas trouvé de drogues chez lui.
 +
 
 +
''We zullen haar '''nooit''' vergeten.''
 +
Nous ne l'oublierons jamais.
 +
 
 +
  
 
[[:en:Négation#L’anglais n’accepte pas la double négation|Comme l'anglais]], le néerlandais n'accepte pas la double négation.  Attention à n’employer qu’une négation par proposition !  
 
[[:en:Négation#L’anglais n’accepte pas la double négation|Comme l'anglais]], le néerlandais n'accepte pas la double négation.  Attention à n’employer qu’une négation par proposition !  

Version du 22 février 2014 à 10:04

Selon l'élément de la phrase à nier, la marque de la négation sera niet, geen, un adverbe négatif ou une autre négation.

Ik wil hem niet zien.
Je ne veux pas le voir.

Ze hebben geen drugs bij hem gevonden.
Ils n'ont pas trouvé de drogues chez lui.
We zullen haar nooit vergeten.
Nous ne l'oublierons jamais.


Comme l'anglais, le néerlandais n'accepte pas la double négation. Attention à n’employer qu’une négation par proposition !

Ik reis nooit per trein. 
Je ne voyage jamais en train.	

Niemand heeft ooit iets voor hen gedaan.
Personne n’a jamais rien fait pour eux.

Ik begrijp er niets van.			
Je ne comprends rien.
Non capisco niente.
No entiendo nada.