Différences entre versions de « Traduction du français "si" »

De MultiGram
(création (Pauwels))
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
La conjonction '''si''' peut être traduite par '''of''', '''als''' et '''al'''.
 
La conjonction '''si''' peut être traduite par '''of''', '''als''' et '''al'''.
  
'''Si''' peut introduire [[question indirecte (rapportée)|question ouverte (oui/non) indirecte (rapportée)]]. Dans ce cas, on traduit '''si''' par '''of'''.
+
'''Si''' peut introduire une [[Question totale|question fermée (oui/non)]] [[Question indirecte (rapportée)|indirecte (rapportée)]]. Dans ce cas, on traduit '''si''' par '''of'''.
 
  ''Ik vraag me af '''of''' je de waarheid vertelt.''
 
  ''Ik vraag me af '''of''' je de waarheid vertelt.''
 
  Je me demande si tu racontes la vérité.
 
  Je me demande si tu racontes la vérité.
Ligne 11 : Ligne 11 :
 
  Si tu écoutes attentivement, tu ne feras plus de fautes.
 
  Si tu écoutes attentivement, tu ne feras plus de fautes.
 
   
 
   
  '''''Als''' ik rijk zou zijn geweest, zou ik een huis hebben gekocht.''
+
  '''''Als''' ik rijk was geweest, zou ik een huis hebben gekocht.''
 
  Si j'avais été riche, j'aurais acheté une maison.
 
  Si j'avais été riche, j'aurais acheté une maison.
 
Enfin lorsque '''si''' introduit une [[concession]], il faut utiliser '''al''' en néerlandais.
 
Enfin lorsque '''si''' introduit une [[concession]], il faut utiliser '''al''' en néerlandais.

Version du 17 avril 2015 à 16:29

La conjonction si peut être traduite par of, als et al.

Si peut introduire une question fermée (oui/non) indirecte (rapportée). Dans ce cas, on traduit si par of.

Ik vraag me af of je de waarheid vertelt.
Je me demande si tu racontes la vérité.

Ze wil weten of het morgen mooi weer wordt.
Elle veut savoir s'il fera beau demain.

Lorsque si introduit une condition ou une supposition, on le traduit par als.

Als je goed luistert, maak je geen fouten meer.
Si tu écoutes attentivement, tu ne feras plus de fautes.

Als ik rijk was geweest, zou ik een huis hebben gekocht.
Si j'avais été riche, j'aurais acheté une maison.

Enfin lorsque si introduit une concession, il faut utiliser al en néerlandais.

Al ben je nu twintig, toch ben je me nog een beetje eerbied verschuldigd.
Même si tu as vingt ans, tu me dois toujours un peu de respect.

Ook al heb ik geen zin, toch zal ik jullie vergezellen naar het bal vanavond.
Même si je n'en ai pas envie, je vous accompagnerai quand même au bal ce soir.