Différences entre versions de « Reconnaissance »
De MultiGram
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La reconnaissance peut s'exprimer minimalement par '''''dank u, dank u wel''''' ou '''''hartelijk dank'''''. A un remerciement, ne répondez pas "<strike>geen dank</strike>" ("ne me remerciez pas") ou ou "<strike>'t is niks</strike>" ("ce n'est rien") qui suggèrent que l'on n'accepte pas la reconnaissance de l'autre. Dites plutôt '''''tot uw dienst''''' ("à votre service") ou '''''graag gedaan''''' ("ce fut bien volontiers"). | La reconnaissance peut s'exprimer minimalement par '''''dank u, dank u wel''''' ou '''''hartelijk dank'''''. A un remerciement, ne répondez pas "<strike>geen dank</strike>" ("ne me remerciez pas") ou ou "<strike>'t is niks</strike>" ("ce n'est rien") qui suggèrent que l'on n'accepte pas la reconnaissance de l'autre. Dites plutôt '''''tot uw dienst''''' ("à votre service") ou '''''graag gedaan''''' ("ce fut bien volontiers"). | ||
− | '''''Dank je wel''' voor al de moeite — '''Graag gedaan''', hoor.'' | + | '''''Dank je wel''' voor al de moeite. — '''Graag gedaan''', hoor.'' |
Merci de tout le mal que tu t'es donné. — Je t'en prie, ce fut avec plaisir. | Merci de tout le mal que tu t'es donné. — Je t'en prie, ce fut avec plaisir. | ||
'''''Bedankt''''' est plutôt employé ironiquement, avec une connotation de [[reproche]] ("merci quand même"). | '''''Bedankt''''' est plutôt employé ironiquement, avec une connotation de [[reproche]] ("merci quand même"). |
Version du 30 mars 2015 à 16:43
La reconnaissance peut s'exprimer minimalement par dank u, dank u wel ou hartelijk dank. A un remerciement, ne répondez pas "geen dank" ("ne me remerciez pas") ou ou "'t is niks" ("ce n'est rien") qui suggèrent que l'on n'accepte pas la reconnaissance de l'autre. Dites plutôt tot uw dienst ("à votre service") ou graag gedaan ("ce fut bien volontiers").
Dank je wel voor al de moeite. — Graag gedaan, hoor. Merci de tout le mal que tu t'es donné. — Je t'en prie, ce fut avec plaisir.
Bedankt est plutôt employé ironiquement, avec une connotation de reproche ("merci quand même").
Je hebt meer borden gebroken dan je er afgewassen hebt. Bedankt, hoor. Tu as cassé plus d'assiettes que tu n'en as lavé. Merci quand même. Nog eens een hele dag voor niets werken ? Nee, bedankt. Travailler encore toute une journée pour rien ? Non, merci.
Une autre façon d'exprimer la reconnaissance est d'employer une ouverture, c-à-d. une proposition principale ou exclamative ou des particules de modalité qui suggèrent le sentiment, et dont le complément (introduit par dat) est une subordonnée :
Ik ben dankbaar dat u ons wilt ontvangen. Je suis reconnaissant que vous veuillez nous accueillir. We zijn jullie dankbaar voor al die mooie geschenken. Nous vous sommes reconnaissants de tous ces beaux cadeaux. Ik wil u van ganser harte mijn oprechte dank betuigen voor uw medewerking. Je tiens à vous exprimer de tout cœur mes sincères remerciements pour votre collaboration.