Différences entre versions de « Article »
De MultiGram
Ligne 76 : | Ligne 76 : | ||
L'oncle André, la tante Christine => ''Oom Andries en Tante Christien.'' | L'oncle André, la tante Christine => ''Oom Andries en Tante Christien.'' | ||
* Voir aussi "Article défini zéro" ci-dessus: | * Voir aussi "Article défini zéro" ci-dessus: | ||
− | ** Les noms non-comptables ayant un sens abstrait ou général ou désignant une matière | + | ** Les noms non-comptables ayant un sens abstrait ou général ou désignant une matière :'''''Vrijheid''' is kostbaar, '''Goud''' is duur'' (= "La liberté est précieuse, l'or est cher"). |
− | + | ** Les noms de jours, mois, fêtes, pays, etc.: '''''Maandag''' is een zware dag'' (= "Le lundi est une journée difficile"). | |
− | |||
− | ** Les noms de jours, mois, fêtes, pays, etc. | ||
− | |||
− | |||
===Article défini FR => Article indéfini NL=== | ===Article défini FR => Article indéfini NL=== |
Version du 26 mars 2014 à 17:39
Articles
Article | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
défini | de (masc., fém.), het (neutre) = le (masc.), la (fém.) |
de = les |
indéfini | een = un (masc.), une (fém.) |
Ø = des |
partitif | Ø = du (masc.), de la (fém.) |
Ø = des |
Article défini
- Comme le nom l'indique, l'article défini se place normalement devant un nom déterminé, soit par la situation (référent unique ou connu), soit par le contexte (référent mentionné auparavant).
De zon, de koningin, de buren, de leerlingen van mijn klas, ... Le soleil, la Reine, les voisins, les élèves de ma classe, ... Een wolf ontmoet een hond. De wolf heeft honger, de hond ook. Un loup rencontre un chien. Le loup a faim, le chien aussi.
Article défini zéro
Les noms non-comptables ayant un sens abstrait ou général ou désignant une matière ne prennent pas l'article défini en néerlandais, même s'ils sont plus ou moins déterminés.
Mais l'article réapparaît si la détermination est précise, notamment sous la forme d'un complément en van:
Water, modder, geschiedenis, muziek, literatuur, architectuur, ... L'eau, de la boue, l'histoire, la musique, la littérature, l'architecture, ... Spreken is zilver, zwijgen is goud. La parole est d'argent, mais le silence est d'or. De moed van de brandweermannen, de muziek van Mozart, de literatuur van heden, ... Le courage des pompiers, la musique de Mozart, la vie de Brian, la littérature d'aujourd'hui, ...
- Il n'y a pas d'article défini devant les noms de jours, mois, fêtes, pays, etc. Mais l'article réapparaît si la détermination est précise, notamment sous la forme d'un complément.
Op Maandag, in Juni, met Pasen, in Finland, ... Le lundi, en juin, à Pâques, en Finlande, ... De laatste Maandag in Juni, het Finland van voor 1964, ... Le dernier lundi de juin, la Finlande d'avant 1964, ...
- Certains noms comptables peuvent recevoir un sens plus abstrait par l'omission de l'article défini.
Beweging is verandering, en verandering is beweging. Le mouvement, c'est le changement, et le changement, c'est le mouvement. Oorlog is vrede. La guerre, c'est la paix.
Article indéfini
L'article indéfini est een. Comme le nom l'indique, l'article indéfini désigne une unité quelconque d'une catégorie ou d'un ensemble. Il s'emploie donc devant un nom comptable singulier.
Hij heeft een kat met een rare naam gekocht. Il a acheté un chat avec un drôle de nom. Hij schrijft een boek over een baron in een oud kasteel in een ver land. Il écrit un livre sur un baron dans un vieux château dans un pays lointain.
Article indéfini zéro
En français, il y a un article indéfini pluriel, qui n'existe pas en néerlandais :
Woorden, woorden, woorden ! Des mots, des mots, des mots ! Er zijn muizen en spinnen in de kelder, en vleermuizen in de zolder. Il y a des souris et des araignées dans la cave, et des chauves-souris dans le grenier.
Article partitif
Le néerlandais ne connaît pas d'article partitif, mais emploie l'article zéro. Dans les phrases négatives, on emploie geen:
We hebbe klei onder zijn vingernagels gevonden. On a trouvé de l'argile sous les ongles de ses doigts. Er is goud te verdienen in deze stad. Il y a de l'or à gagner dans cette ville. Ik heb geen bier meer in voorraad. Je n'ai plus de bière en réserve.
Notes contrastives
Article défini FR => Article zéro NL
- Devant un titre + un nom propre, ou un nom de parenté + un nom propre:
Le docteur Schweitzer, le professeur Chomsky => Dokter Schweitzer, Professor Chomsky. L'oncle André, la tante Christine => Oom Andries en Tante Christien.
- Voir aussi "Article défini zéro" ci-dessus:
- Les noms non-comptables ayant un sens abstrait ou général ou désignant une matière :Vrijheid is kostbaar, Goud is duur (= "La liberté est précieuse, l'or est cher").
- Les noms de jours, mois, fêtes, pays, etc.: Maandag is een zware dag (= "Le lundi est une journée difficile").