Différences entre versions de « Pronom démonstratif »
De MultiGram
m |
|||
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
|} | |} | ||
− | ''Welke appels wil je het liefst ? '''Deze''' hier of '''die''' daar ?'' | + | ''Welke appels wil je het liefst? '''Deze''' hier of '''die''' daar?'' |
Quelles pommes préfères-tu ? Celles-ci ou celles-là ? | Quelles pommes préfères-tu ? Celles-ci ou celles-là ? | ||
Version actuelle datée du 19 août 2016 à 14:37
En néerlandais, le pronom démonstratif a la même forme que l'adjectif démonstratif qui qualifie un nom, mais le pronom remplace un mot ou groupe entier :
Pronom démonstratif |
Rapproché | Éloigné |
---|---|---|
De-woorden | deze | die |
Het-woorden | dit | dat |
Welke appels wil je het liefst? Deze hier of die daar? Quelles pommes préfères-tu ? Celles-ci ou celles-là ? Ik heb al veel gezien en gehoord. Maar dit is gewoonweg onaanvaardbaar. J'ai déjà vu et entendu beaucoup de choses. Mais ceci est tout bonnement inacceptable. Als je me niet betaalt, krijg je een groot probleem. Dat wil ik je wel vertellen. Si tu ne me paies pas, tu vas avoir un gros problème. Laisse-moi te dire ça. Het beroemdste witbier is dat uit Hoegaarden. La bière blanche la plus célèbre est celle de (brassée à) Hoegaarden.