Différences entre versions de « Verbe intransitif »

De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
 
(4 versions intermédiaires par un autre utilisateur non affichées)
Ligne 2 : Ligne 2 :
 
On appelle '''''intransitifs''''' les verbes qui se construisent sans [[objet]] (direct ou indirect).  On distingue trois types de verbes intransitifs:  
 
On appelle '''''intransitifs''''' les verbes qui se construisent sans [[objet]] (direct ou indirect).  On distingue trois types de verbes intransitifs:  
 
==S + Verbe Intransitif==
 
==S + Verbe Intransitif==
Verbes du schéma de phrase [[Sujet + verbe|Sujet + Verbe]], qui ne demandent qu’un [[Sujet : syntaxe|sujet]] :  
+
Verbes du schéma de phrase [[Sujet + verbe|Sujet + Verbe]], qui ne demandent qu'un [[Sujet : syntaxe|sujet]] :  
 
  ''We '''verhuizen'''.''
 
  ''We '''verhuizen'''.''
 
  Nous déménageons.
 
  Nous déménageons.
Ligne 13 : Ligne 13 :
  
 
==S + Verbe Copule + Attribut/Complément==
 
==S + Verbe Copule + Attribut/Complément==
Verbes du schéma de phrase [[Sujet + verbe + attribut (complément du sujet)]], qui constituent le lien entre le sujet et l’[[Complément (attribut) du sujet|attribut (complément du sujet)]] ou un autre [[complément spécifiant]]:
+
Verbes du schéma de phrase [[Sujet + verbe + attribut (complément du sujet)]], qui constituent le lien entre le sujet et l'[[Complément (attribut) du sujet|attribut (complément du sujet)]] ou un autre [[complément spécifiant]]:
  
 
  ''Ze '''is''' en '''blijft''' een uitstekend schoolhoofd''.
 
  ''Ze '''is''' en '''blijft''' een uitstekend schoolhoofd''.
Ligne 22 : Ligne 22 :
 
   
 
   
 
  ''Het '''weegt''' bijna een ton !''
 
  ''Het '''weegt''' bijna een ton !''
  Ça pèse près d’une tonne !
+
  Ça pèse près d'une tonne !
  
 
==S + Verbe intransitif + Complément circonstanciel obligatoire==
 
==S + Verbe intransitif + Complément circonstanciel obligatoire==
 
Verbes du schéma de phrase [[Sujet + verbe + complément circonstanciel obligatoire]], qui demandent une [[Complément circonstanciel|complémentation adverbiale]] pour former une phrase complète et correcte :
 
Verbes du schéma de phrase [[Sujet + verbe + complément circonstanciel obligatoire]], qui demandent une [[Complément circonstanciel|complémentation adverbiale]] pour former une phrase complète et correcte :
  
  ''She '''woont''' in het buitenland''.
+
  ''Ze '''woont''' in het buitenland''.
  Elle réside à l’étranger.
+
  Elle réside à l'étranger.
 
   
 
   
  ''Hij '''is''' hier , maar hij '''behoort''' niet bij ons.''
+
  ''Hij '''is''' hier , maar hij '''hoort''' niet bij ons.''
  Il est (vit, habite) ici, mais sa place n’est pas parmi nous.
+
  Il est (vit, habite) ici, mais sa place n'est pas parmi nous.
 
   
 
   
 
  '''Note :''' '''''is''''' et '''''behoort''''' dans ce dernier exemple sont des verbes intransitifs, mais pas [[Verbe copule|copules]], car '''hier''' et '''bij ons''' ne sont pas des   
 
  '''Note :''' '''''is''''' et '''''behoort''''' dans ce dernier exemple sont des verbes intransitifs, mais pas [[Verbe copule|copules]], car '''hier''' et '''bij ons''' ne sont pas des   
Ligne 38 : Ligne 38 :
 
=='''Notes  '''==
 
=='''Notes  '''==
 
===Actif à signification passive===
 
===Actif à signification passive===
Le néerlandais peut employer intransitivement à l'actif un verbe transitif avec une signification passive, là où le [[:fr:verbes pronominaux|français]] se sert d’un [[verbe pronominal|verbe pronominal]] :
+
Le néerlandais peut employer intransitivement à l'actif un verbe transitif avec une signification passive, là où le [[:fr:verbes pronominaux|français]] se sert d'un [[verbe pronominal|verbe pronominal]] :
  
  ''Het boek '''leest''' gemakkelijk, en '''verkoopt''' trouwens goed.''
+
  ''Het boek '''leest''' gemakkelijk en '''verkoopt''' trouwens goed.''
 
  Le livre se lit facilement, et d'ailleurs se vend bien.
 
  Le livre se lit facilement, et d'ailleurs se vend bien.
  
Ligne 49 : Ligne 49 :
 
  Il ouvrit la porte => La porte s'ouvrit.
 
  Il ouvrit la porte => La porte s'ouvrit.
 
   
 
   
  ''Hij opende de deur => The door '''opende / ging open'''.''  
+
  ''Hij opende de deur => De deur '''ging open'''.''  
 
  Il ouvrit la porte => La porte s'ouvrit.
 
  Il ouvrit la porte => La porte s'ouvrit.
 
   
 
   

Version actuelle datée du 24 février 2015 à 20:53

On appelle intransitifs les verbes qui se construisent sans objet (direct ou indirect). On distingue trois types de verbes intransitifs:

S + Verbe Intransitif

Verbes du schéma de phrase Sujet + Verbe, qui ne demandent qu'un sujet :

We verhuizen.
Nous déménageons.

De trein is aangekomen.
Le train est arrivé.

Ik ben verloren gelopen.
Je me suis perdu.

S + Verbe Copule + Attribut/Complément

Verbes du schéma de phrase Sujet + verbe + attribut (complément du sujet), qui constituent le lien entre le sujet et l'attribut (complément du sujet) ou un autre complément spécifiant:

Ze is en blijft een uitstekend schoolhoofd.
Elle est et reste une excellente directrice d'école.

Dat moet heel wat waard zijn!
Ça doit valoir une coquette petite somme !

Het weegt bijna een ton !
Ça pèse près d'une tonne !

S + Verbe intransitif + Complément circonstanciel obligatoire

Verbes du schéma de phrase Sujet + verbe + complément circonstanciel obligatoire, qui demandent une complémentation adverbiale pour former une phrase complète et correcte :

Ze woont in het buitenland.
Elle réside à l'étranger.

Hij is hier , maar hij hoort niet bij ons.
Il est (vit, habite) ici, mais sa place n'est pas parmi nous.

Note : is et behoort dans ce dernier exemple sont des verbes intransitifs, mais pas copules, car hier et bij ons ne sont pas des  
attributs (compléments) du sujet mais des compléments circonstanciels:  le sens de is  ici est "existe, vit, habite, ..."

Notes

Actif à signification passive

Le néerlandais peut employer intransitivement à l'actif un verbe transitif avec une signification passive, là où le français se sert d'un verbe pronominal :

Het boek leest gemakkelijk en verkoopt trouwens goed.
Le livre se lit facilement, et d'ailleurs se vend bien.

Emploi Ergatif

On parle d'emploi ergatif d'un verbe lorsqu'un verbe transitif est employé comme verbe intransitif, et l'objet affecté du verbe transitif devient le sujet apparemment agent du verbe intransitif. Ce passage de l'usage transitif à l'usage intransitif "ergatif" peut servir à occulter la responsabilité de l'agent:

Hij sloot de winkel om zes uur => De winkel sloot om zes uur. 
Il ouvrit la porte => La porte s'ouvrit.

Hij opende de deur => De deur ging open. 
Il ouvrit la porte => La porte s'ouvrit.

De regering heeft de belastingen doen stijgen => De belastingen zijn gestegen.
Le gouvernement a augmenté les impôts => Les impôts ont augmenté.