Différences entre versions de « Pronom personnel »
(26 versions intermédiaires par 4 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
− | ! PERSONNE<br>et<br>NOMBRE !! SUJET<br> | + | ! PERSONNE<br>et<br>NOMBRE !! SUJET<br> Forme non<br>accentuée !! SUJET<br>Forme<br>accentuée !! COMPLÉMENT<br>Forme non<br>accentuée !! COMPLÉMENT<br>Forme<br>accentuée |
|- | |- | ||
| 1e pers. singulier || ik ('k) || ik || me || mij | | 1e pers. singulier || ik ('k) || ik || me || mij | ||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
| 2e pers. singulier || je || jij || je || jou | | 2e pers. singulier || je || jij || je || jou | ||
|- | |- | ||
− | | 2e pers. singulier <br> forme polie || | + | | 2e pers. singulier <br> forme polie || u || u || u || u |
|- | |- | ||
− | | | + | | 2e pers. singulier <br> forme flamande || ge || gij '''(1)''' || u || u |
|- | |- | ||
− | | 3e pers. singulier <br> | + | | 3e pers. singulier <br> masculin || hij (-ie) '''(2)''' || hij || hem ('m) || hem |
|- | |- | ||
− | | 3e pers. singulier <br> | + | | 3e pers. singulier <br> féminin || ze || zij || haar ('r), ze '''(3)''' || haar |
|- | |- | ||
− | | 3e pers. singulier <br> impersonnel || men ( | + | | 3e pers. singulier <br> neutre || 't || het '''(4)''' || 't || het '''(5)''' |
+ | |- | ||
+ | | 3e pers. singulier <br> impersonnel || men '''(6)''' || men '''(6)''' || || | ||
|- | |- | ||
| 1e pers. pluriel || we || wij || ons || ons | | 1e pers. pluriel || we || wij || ons || ons | ||
Ligne 23 : | Ligne 25 : | ||
| 2e pers. pluriel || jullie || jullie || jullie || jullie | | 2e pers. pluriel || jullie || jullie || jullie || jullie | ||
|- | |- | ||
− | | 3e pers. pluriel || ze || zij || ze, hen, hun || ze, hen, hun '''( | + | | 3e pers. pluriel || ze || zij || ze, hen, hun || ze, hen, hun '''(7)''' |
|} | |} | ||
+ | |||
==Explications et remarques== | ==Explications et remarques== | ||
− | ===(1) ''hij, | + | ===(1) ''gij''=== |
− | Dans la représentation écrite du discours parlé, la forme ''' | + | La forme '''gij''' survit encore dans le registre parlé en Flandre, et ne distingue pas entre le style familier et poli. En néerlandais du nord, la forme peut encore être employée pour parler à une personne investie de majesté divine ou royale. Elle requiert alors une forme verbale particulière. |
+ | '''''Gij zijt''' gekomen om de mensheid te redden.'' | ||
+ | Tu es venu pour sauver l'humanité. | ||
+ | |||
+ | '''''Waart gij''' daarbij aanwezig?'' | ||
+ | Y étiez-vous présent ? | ||
+ | |||
+ | ''- Wat '''leest gij''', prins? - Woorden, woorden, woorden.'' | ||
+ | - Que lisez-vous, Prince? - Des mots, des mots, des mots. | ||
+ | |||
+ | ===(2) ''hij, ie ''=== | ||
+ | Dans la représentation écrite du discours parlé, la forme '''ie''' est employée dans les [[Inversion|inversions]], après une [[Conjonction de subordination|conjonction]] et après [[Mot interrogatif|'''wat''']]. <br> | ||
Le trait d'union n'est pas obligatoire: | Le trait d'union n'est pas obligatoire: | ||
− | '''''Is ie''' al thuis | + | '''''Is ie''' al thuis en '''heeft-ie''' al gegeten?'' |
Est-il déjà rentré, et a-t-il déjà mangé ? | Est-il déjà rentré, et a-t-il déjà mangé ? | ||
Ligne 36 : | Ligne 50 : | ||
''Hij wist niet meer '''wat ie''' deed '''toen ie''' dronken was.'' | ''Hij wist niet meer '''wat ie''' deed '''toen ie''' dronken was.'' | ||
− | Il ne savait plus ce qu'il faisait | + | Il ne savait plus ce qu'il faisait lorsqu'il était ivre. |
− | ===( | + | ===(3) ''haar, ze''=== |
Au féminin singulier, on emploie '''haar''' ou '''ze''' pour les personnes, et '''ze''' pour les choses et les animaux : | Au féminin singulier, on emploie '''haar''' ou '''ze''' pour les personnes, et '''ze''' pour les choses et les animaux : | ||
''Ik heb '''ze''' hier al eerder gezien, maar niemand heeft '''haar''' ooit om haar naam gevraagd.'' | ''Ik heb '''ze''' hier al eerder gezien, maar niemand heeft '''haar''' ooit om haar naam gevraagd.'' | ||
Je l'ai déjà vue ici auparavant, mais personne ne lui a jamais demandé son nom. | Je l'ai déjà vue ici auparavant, mais personne ne lui a jamais demandé son nom. | ||
− | ''Heb je '''ze / haar''' al eens gekust ?'' | + | ''Heb je '''ze / haar''' al eens gekust?'' |
L'as-tu déjà embrassée ? | L'as-tu déjà embrassée ? | ||
''De vrijheid is te dierbaar om '''ze''' te verwaarlozen.'' | ''De vrijheid is te dierbaar om '''ze''' te verwaarlozen.'' | ||
La liberté est trop précieuse pour être négligée. | La liberté est trop précieuse pour être négligée. | ||
− | ===( | + | |
− | '''Het''' remplace un [[Genre des noms|nom neutre]]; mais si le nom désigne une personne, on emploiera plutôt le pronom désignant le | + | ===(4) ''het'', sujet=== |
+ | '''Het''' remplace un [[Genre des noms|nom neutre]]; mais si le nom désigne une personne, on emploiera plutôt le pronom désignant le genre naturel : | ||
''Ik heb eindelijk een huis gekocht. '''Het''' is prachtig.'' | ''Ik heb eindelijk een huis gekocht. '''Het''' is prachtig.'' | ||
Je viens d'acheter une maison. Elle est magnifique. | Je viens d'acheter une maison. Elle est magnifique. | ||
Ligne 56 : | Ligne 71 : | ||
L'enfant traverse la rue. Il / elle devrait être plus prudent(e). | L'enfant traverse la rue. Il / elle devrait être plus prudent(e). | ||
− | ===( | + | ===(5) ''het'' précédé d'une préposition=== |
− | La séquence ''préposition + pronom het'' | + | La séquence ''préposition + pronom het'' n'existe pas. Le néerlandais emploie un [[adverbe pronominal]] '''[[er]] + préposition''': |
− | ''Het gras is pas gezaaid. Wil je alsjeblieft niet <strike>'''over het'''</strike> ''' | + | ''Het gras is pas gezaaid. Wil je er alsjeblieft niet <strike>'''over het'''</strike> '''over''' lopen ?'' |
La pelouse vient d'être semée. Voudrais-tu bien ne pas marcher dessus ? | La pelouse vient d'être semée. Voudrais-tu bien ne pas marcher dessus ? | ||
− | ===( | + | ===(6) ''Men'' === |
− | voir la fiche spécifique consacrée à [[Men|'''men'']]' | + | voir la fiche spécifique consacrée à [[Men|'''men'']] ' |
− | ===( | + | |
+ | ===(7) ''Ze, hen, hun''=== | ||
Le choix varie selon l'antécédent et selon la fonction : | Le choix varie selon l'antécédent et selon la fonction : | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Ligne 69 : | Ligne 85 : | ||
| || Objet direct || Objet ou nom <br> avec préposition|| Objet indirect <br> sans préposition | | || Objet direct || Objet ou nom <br> avec préposition|| Objet indirect <br> sans préposition | ||
|- | |- | ||
− | | Personnes || ze | + | | Personnes || hen/ze || hen/ze || hun |
|- | |- | ||
| Choses || ze || [[Adverbe pronominal|er + préposition]] || ze | | Choses || ze || [[Adverbe pronominal|er + préposition]] || ze | ||
|} | |} | ||
− | ''Daar zijn mijn vrienden. Ik zal '''ze | + | ''Daar zijn mijn vrienden. Ik zal '''hen/ze''' wel even verwelkomen.'' |
Voilà mes amis. Je vais leur souhaiter la bienvenue. | Voilà mes amis. Je vais leur souhaiter la bienvenue. | ||
− | ''Ik heb ''' | + | ''Ik heb '''hun''' hun zakgeld voor deze maand al gegeven. Ik had het speciaal voor '''ze/hen''' weggelegd.'' |
Je leur ai déjà donné leur argent de poche pour ce mois. Je l'avais mis de côté spécialement pour eux. | Je leur ai déjà donné leur argent de poche pour ce mois. Je l'avais mis de côté spécialement pour eux. | ||
Ligne 83 : | Ligne 99 : | ||
J'ai acheté les vêtements, et les ai mis tout de suite. | J'ai acheté les vêtements, et les ai mis tout de suite. | ||
− | ''Die stoelen zijn gloednieuw. Het zou fijn zijn als je niet dadelijk met je vuile schoenen <strike>op ze</strike> ''' | + | ''Die stoelen zijn gloednieuw. Het zou fijn zijn als je er niet dadelijk met je vuile schoenen <strike>op ze</strike> '''op''' klom.'' |
Ces chaises sont toutes neuves. Ce serait chouette si tu ne grimpais pas immédiatement dessus avec tes sales godasses. | Ces chaises sont toutes neuves. Ce serait chouette si tu ne grimpais pas immédiatement dessus avec tes sales godasses. | ||
− | + | ''Hij hield niet van de katten, daarom gaf hij '''ze''' een schop.'' | |
+ | Il n'aimait pas les chats, c'est pourquoi il leur donna un coup de pied. | ||
[[Catégorie:Parties du discours]] | [[Catégorie:Parties du discours]] | ||
[[Catégorie:Groupe nominal]] | [[Catégorie:Groupe nominal]] | ||
+ | |||
+ | [[en:Pronom_personnel]] | ||
+ | [[it:Pronom_personnel]] | ||
+ | [[sv:Pronoms personnels]] |
Version actuelle datée du 11 mai 2023 à 20:33
Tableau
Les chiffres entre parenthèses renvoient aux explications ci-dessous
PERSONNE et NOMBRE |
SUJET Forme non accentuée |
SUJET Forme accentuée |
COMPLÉMENT Forme non accentuée |
COMPLÉMENT Forme accentuée |
---|---|---|---|---|
1e pers. singulier | ik ('k) | ik | me | mij |
2e pers. singulier | je | jij | je | jou |
2e pers. singulier forme polie |
u | u | u | u |
2e pers. singulier forme flamande |
ge | gij (1) | u | u |
3e pers. singulier masculin |
hij (-ie) (2) | hij | hem ('m) | hem |
3e pers. singulier féminin |
ze | zij | haar ('r), ze (3) | haar |
3e pers. singulier neutre |
't | het (4) | 't | het (5) |
3e pers. singulier impersonnel |
men (6) | men (6) | ||
1e pers. pluriel | we | wij | ons | ons |
2e pers. pluriel | jullie | jullie | jullie | jullie |
3e pers. pluriel | ze | zij | ze, hen, hun | ze, hen, hun (7) |
Explications et remarques
(1) gij
La forme gij survit encore dans le registre parlé en Flandre, et ne distingue pas entre le style familier et poli. En néerlandais du nord, la forme peut encore être employée pour parler à une personne investie de majesté divine ou royale. Elle requiert alors une forme verbale particulière.
Gij zijt gekomen om de mensheid te redden. Tu es venu pour sauver l'humanité. Waart gij daarbij aanwezig? Y étiez-vous présent ? - Wat leest gij, prins? - Woorden, woorden, woorden. - Que lisez-vous, Prince? - Des mots, des mots, des mots.
(2) hij, ie
Dans la représentation écrite du discours parlé, la forme ie est employée dans les inversions, après une conjonction et après wat.
Le trait d'union n'est pas obligatoire:
Is ie al thuis en heeft-ie al gegeten? Est-il déjà rentré, et a-t-il déjà mangé ? Als ie weer om geld vraagt, stuur je hem maar weg. S'il demande encore de l'argent, n'aie pas peur de le renvoyer. Hij wist niet meer wat ie deed toen ie dronken was. Il ne savait plus ce qu'il faisait lorsqu'il était ivre.
(3) haar, ze
Au féminin singulier, on emploie haar ou ze pour les personnes, et ze pour les choses et les animaux :
Ik heb ze hier al eerder gezien, maar niemand heeft haar ooit om haar naam gevraagd. Je l'ai déjà vue ici auparavant, mais personne ne lui a jamais demandé son nom. Heb je ze / haar al eens gekust? L'as-tu déjà embrassée ? De vrijheid is te dierbaar om ze te verwaarlozen. La liberté est trop précieuse pour être négligée.
(4) het, sujet
Het remplace un nom neutre; mais si le nom désigne une personne, on emploiera plutôt le pronom désignant le genre naturel :
Ik heb eindelijk een huis gekocht. Het is prachtig. Je viens d'acheter une maison. Elle est magnifique. Het kind steekt de straat over. Hij / Zij zou voorzichtiger moeten zijn. L'enfant traverse la rue. Il / elle devrait être plus prudent(e).
(5) het précédé d'une préposition
La séquence préposition + pronom het n'existe pas. Le néerlandais emploie un adverbe pronominal er + préposition:
Het gras is pas gezaaid. Wil je er alsjeblieft nietover hetover lopen ? La pelouse vient d'être semée. Voudrais-tu bien ne pas marcher dessus ?
(6) Men
voir la fiche spécifique consacrée à 'men '
(7) Ze, hen, hun
Le choix varie selon l'antécédent et selon la fonction :
Objet direct | Objet ou nom avec préposition |
Objet indirect sans préposition | |
Personnes | hen/ze | hen/ze | hun |
Choses | ze | er + préposition | ze |
Daar zijn mijn vrienden. Ik zal hen/ze wel even verwelkomen. Voilà mes amis. Je vais leur souhaiter la bienvenue. Ik heb hun hun zakgeld voor deze maand al gegeven. Ik had het speciaal voor ze/hen weggelegd. Je leur ai déjà donné leur argent de poche pour ce mois. Je l'avais mis de côté spécialement pour eux. Ik heb de kleren gekocht en ze dadelijk aangetrokken. J'ai acheté les vêtements, et les ai mis tout de suite. Die stoelen zijn gloednieuw. Het zou fijn zijn als je er niet dadelijk met je vuile schoenenop zeop klom. Ces chaises sont toutes neuves. Ce serait chouette si tu ne grimpais pas immédiatement dessus avec tes sales godasses. Hij hield niet van de katten, daarom gaf hij ze een schop. Il n'aimait pas les chats, c'est pourquoi il leur donna un coup de pied.