Différences entre versions de « Actes de langage »
(Page créée avec « ==Actes de Langage== En parlant ou en écrivant, le locuteur / écrivain peut non seulement '''''signifier''''' des choses, mais aussi (et en même temps) '''''faire''''' ... ») |
|||
(21 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
Nous avons reçu de nouvelles instructions. | Nous avons reçu de nouvelles instructions. | ||
==="Directifs" : Formuler une [[Phrase interrogative|demande]]=== | ==="Directifs" : Formuler une [[Phrase interrogative|demande]]=== | ||
− | '''''Zou jij''' | + | '''''Zou jij''' een babysitter voor ons kunnen vinden voor vanavond?'' |
− | + | Pourrais-tu nous trouver une babysit pour la soirée? | |
'''''Zou jij''' alsjeblieft die brief voor mij willen tikken ?'' | '''''Zou jij''' alsjeblieft die brief voor mij willen tikken ?'' | ||
− | + | Voudrais-tu (bien) me taper cette lettre ? | |
− | ==="Directifs" : Donner une [[Ordres, instructions|instruction]] / un [[ | + | |
+ | ==="Directifs" : Donner une [[Ordres, instructions|instruction]] / un [[conseil]]=== | ||
+ | '''''Kom''' hier!'' | ||
+ | Viens ici ! | ||
+ | |||
''Je '''moet''' voorzichtiger zijn !'' | ''Je '''moet''' voorzichtiger zijn !'' | ||
Tu dois être plus prudent ! | Tu dois être plus prudent ! | ||
Ligne 19 : | Ligne 23 : | ||
''Je '''zou''' luider moeten spreken.'' | ''Je '''zou''' luider moeten spreken.'' | ||
Tu devrais parler plus fort. | Tu devrais parler plus fort. | ||
+ | |||
==="Promissifs" : Faire une [[promesse]] (ou énoncer une menace)=== | ==="Promissifs" : Faire une [[promesse]] (ou énoncer une menace)=== | ||
'''''Ik beloof''' dat ik er zal zijn om je te helpen met het verhuizen van je meubels.'' | '''''Ik beloof''' dat ik er zal zijn om je te helpen met het verhuizen van je meubels.'' | ||
Je promets que je serai là pour t'aider à déménager tes meubles. | Je promets que je serai là pour t'aider à déménager tes meubles. | ||
− | ''Als ik je | + | ''Als ik je betrap, '''krijg je''' een pak slaag !'' |
− | Si je te | + | Si je te prends sur le fait, tu écoperas d'une fessée ! |
==="Expressifs" : Exprimer des [[sentiments]]=== | ==="Expressifs" : Exprimer des [[sentiments]]=== | ||
Ligne 34 : | Ligne 39 : | ||
==="Déclaratifs" : [[Aspect simple#Présent simple|Réaliser une situation]]=== | ==="Déclaratifs" : [[Aspect simple#Présent simple|Réaliser une situation]]=== | ||
− | ''Ik '''verklaar''' hierbij | + | ''Ik '''verklaar''' U hierbij verbonden door de huwelijksbanden.'' |
− | Par la présente je vous déclare unis par les liens du mariage. | + | Par la présente, je vous déclare unis par les liens du mariage. |
''Ik '''verklaar''' de Olympische Spelen open.'' | ''Ik '''verklaar''' de Olympische Spelen open.'' | ||
Ligne 44 : | Ligne 49 : | ||
==Grammaire des Actes de Langage== | ==Grammaire des Actes de Langage== | ||
− | Les actes de langage rendent souvent certains choix grammaticaux quasi obligatoires : ainsi, les demandes / requêtes entraîneront souvent l'emploi de [[Phrase interrogative|l'interrogatif]]; les instructions de l'[[impératif]] ou d'un [[Auxiliaires d'obligation, | + | Les actes de langage rendent souvent certains choix grammaticaux quasi obligatoires : ainsi, les demandes / requêtes entraîneront souvent l'emploi de [[Phrase interrogative|l'interrogatif]]; les instructions de l'[[impératif]] ou d'un [[Auxiliaires d'obligation, nécessité|auxiliaire d'obligation]]; une [[promesse]] qui engage le locuteur à un comportement dans l'avenir emploiera tout naturellement [[Expression du temps futur|le futur]], et la [[Déclarations|déclaration]] qui réalise une situation recourt typiquement au [[Aspect simple#Présent simple|présent simple]]. |
===[[Proposition principale|Principale]] + [[Subordonnée objet|subordonnée]]=== | ===[[Proposition principale|Principale]] + [[Subordonnée objet|subordonnée]]=== | ||
Souvent, les énoncés d'actes de langage peuvent prendre (comme les [[ouvertures]]) la forme d'une '''proposition principale''' spécifiant de quel genre acte il s'agit + une '''[[subordonnée objet]]''' qui en spécifiera le contenu : | Souvent, les énoncés d'actes de langage peuvent prendre (comme les [[ouvertures]]) la forme d'une '''proposition principale''' spécifiant de quel genre acte il s'agit + une '''[[subordonnée objet]]''' qui en spécifiera le contenu : | ||
''Ik zou willen '''benadrukken dat''' niemand anders toegang heeft gehad tot het laboratorium.'' | ''Ik zou willen '''benadrukken dat''' niemand anders toegang heeft gehad tot het laboratorium.'' | ||
− | Je voudrais ''préciser'' que personne d'autre n'a eu accès au | + | Je voudrais ''préciser'' que personne d'autre n'a eu accès au laboratoire. |
''Ze '''vroeg me of''' ik een bijdrage wilde leveren op het colloquium.'' | ''Ze '''vroeg me of''' ik een bijdrage wilde leveren op het colloquium.'' | ||
Ligne 55 : | Ligne 60 : | ||
''Hij '''gaf de soldaten het bevel''' al wie trachtte de brug over te steken, neer te schieten.'' | ''Hij '''gaf de soldaten het bevel''' al wie trachtte de brug over te steken, neer te schieten.'' | ||
− | Il ordonna aux soldats | + | Il ordonna aux soldats d'abattre sur quiconque essaierait de franchir le pont. |
− | ''U '''wordt | + | ''U '''wordt gewaarschuwd,''' de kabel niet met natte handen te beroeren.'' |
Vous êtes prévenus de ne pas toucher le cable avec des mains mouillées.'' | Vous êtes prévenus de ne pas toucher le cable avec des mains mouillées.'' | ||
Ligne 69 : | Ligne 74 : | ||
'''''Gelukkig''' (= '''ik ben blij dat''') raakte niemand gewond.'' | '''''Gelukkig''' (= '''ik ben blij dat''') raakte niemand gewond.'' | ||
− | Heureusement (= je suis heureux que) personne n'a été blessé. | + | Heureusement, (= je suis heureux que) personne n'a été blessé. |
'''''Hopelijk''' (= ''ik hoop dat'') zullen ze niets merken.'' | '''''Hopelijk''' (= ''ik hoop dat'') zullen ze niets merken.'' | ||
Ligne 76 : | Ligne 81 : | ||
===Choix lexicaux=== | ===Choix lexicaux=== | ||
− | En plus des types d'actes de langage énumérés ci-dessus, on peut en envisager de nombreux autres; on pourrait, en effet, affirmer que chacun de nos énoncés constitue un, voire plusieurs, actes de langage. Ainsi '''''Au !''''' (= "Aïe !") peut être interprété comme | + | En plus des types d'actes de langage énumérés ci-dessus, on peut en envisager de nombreux autres; on pourrait, en effet, affirmer que chacun de nos énoncés constitue un, voire plusieurs, actes de langage. Ainsi '''''Au !''''' (= "Aïe !") peut être interprété comme l'expression d'un sentiment de douleur, mais aussi comme un appel à l'aide; '''''Hand erop !''''' (= "Tope là") comme la déclaration d'un accord, mais aussi comme un engagement à le respecter, etc. Plusieurs auteurs ont tenté de dresser des listes de verbes qui explicitent ces actes. La liste ci-dessous ne peut en donner qu'un petit aperçu.<br> |
− | + | Actes d'évaluation de la valeur / place / vérité de l'énoncé: | |
− | '''erkennen''' = "admettre, confirmer"; '''toegeven''' = "admettre, avouer, concéder"; '''bevestigen''' = "affirmer | + | '''erkennen''' = "admettre, confirmer"; '''toegeven''' = "admettre, avouer, concéder"; '''bevestigen''' = "affirmer, confirmer, certifier"; '''ramen''' = "estimer"; |
'''veronderstellen''' = "supposer"; '''concluderen''' = "déduire"; '''verduidelijken''' = "faire remarquer, préciser"; '''benadrukken''' = "souligner", etc. | '''veronderstellen''' = "supposer"; '''concluderen''' = "déduire"; '''verduidelijken''' = "faire remarquer, préciser"; '''benadrukken''' = "souligner", etc. | ||
− | + | Actes d'exercice d'autorité : | |
− | '''afschaffen''' = "abolir"; ''' | + | '''afschaffen''' = "abolir"; '''aanvaarden''' = "accepter"; '''toelaten''' = "permettre"; '''benoemen''' = "nommer"; '''[[afgelast|afgelasten]]''' (et non "<strike>[[aflassen]]</strike>") = "annuler"; |
'''verbieden''' = "interdire"; '''verwerpen''' = "rejeter"; '''herroepen''' = "révoquer", etc. | '''verbieden''' = "interdire"; '''verwerpen''' = "rejeter"; '''herroepen''' = "révoquer", etc. | ||
− | + | Expressions de l'attitude du locuteur : | |
− | '''akkoord gaan''' = "être d'accord"; '''zich | + | '''akkoord gaan''' = "être d'accord"; '''zich verontschuldigen''' = "s'excuser"; '''goedkeuren''' = "approuver"; '''zich beklagen''' = "se plaindre"; |
− | '''betreuren''' = "déplorer"; '''zich verzetten tegen''' = "opposer"; '''(h)erkennen''' = "reconnaître", etc. | + | '''veroordelen''' = "condamner"; '''afkeuren''' = "dénoncer"; '''betreuren''' = "déplorer"; ''' zich verzetten tegen''' = "s'opposer à"; |
+ | '''(h)erkennen''' = "reconnaître", etc. | ||
[[Catégorie:Comment employer...]] | [[Catégorie:Comment employer...]] | ||
[[Catégorie:Comment exprimer...]] | [[Catégorie:Comment exprimer...]] | ||
− | + | ||
− | |||
[[fr:Actes_de_langage]] | [[fr:Actes_de_langage]] | ||
− | |||
[[en:Actes_de_langage]] | [[en:Actes_de_langage]] |
Version actuelle datée du 22 octobre 2017 à 17:30
Actes de Langage
En parlant ou en écrivant, le locuteur / écrivain peut non seulement signifier des choses, mais aussi (et en même temps) faire des choses, c-à-d. accomplir des actes, par exemple :
"Représentatifs" : Rapporter des faits
Zij dochter studeert geneeskunde. Sa fille étudie la médecine. We hebben nieuwe instructies gekregen. Nous avons reçu de nouvelles instructions.
"Directifs" : Formuler une demande
Zou jij een babysitter voor ons kunnen vinden voor vanavond? Pourrais-tu nous trouver une babysit pour la soirée? Zou jij alsjeblieft die brief voor mij willen tikken ? Voudrais-tu (bien) me taper cette lettre ?
"Directifs" : Donner une instruction / un conseil
Kom hier! Viens ici ! Je moet voorzichtiger zijn ! Tu dois être plus prudent ! Je zou luider moeten spreken. Tu devrais parler plus fort.
"Promissifs" : Faire une promesse (ou énoncer une menace)
Ik beloof dat ik er zal zijn om je te helpen met het verhuizen van je meubels. Je promets que je serai là pour t'aider à déménager tes meubles. Als ik je betrap, krijg je een pak slaag ! Si je te prends sur le fait, tu écoperas d'une fessée !
"Expressifs" : Exprimer des sentiments
Ik wilde me verontschuldigen voor mijn gedrag van gisteravond. Je voudrais présenter mes excuses pour mon comportement d'hier soir. Ik ben blij, te horen dat alles goed gaat en wens je al het beste. Je suis ravi d'apprendre que tout va pour le mieux, et te souhaite tout ce qu'il y a de meilleur.
"Déclaratifs" : Réaliser une situation
Ik verklaar U hierbij verbonden door de huwelijksbanden. Par la présente, je vous déclare unis par les liens du mariage. Ik verklaar de Olympische Spelen open. Je déclare ouverts les Jeux Olympiques. Hierbij neem ik mijn ontslag als penningmeester van de vereniging. Par la présente, je démissionne de mon poste de trésorier de l'association.
Grammaire des Actes de Langage
Les actes de langage rendent souvent certains choix grammaticaux quasi obligatoires : ainsi, les demandes / requêtes entraîneront souvent l'emploi de l'interrogatif; les instructions de l'impératif ou d'un auxiliaire d'obligation; une promesse qui engage le locuteur à un comportement dans l'avenir emploiera tout naturellement le futur, et la déclaration qui réalise une situation recourt typiquement au présent simple.
Principale + subordonnée
Souvent, les énoncés d'actes de langage peuvent prendre (comme les ouvertures) la forme d'une proposition principale spécifiant de quel genre acte il s'agit + une subordonnée objet qui en spécifiera le contenu :
Ik zou willen benadrukken dat niemand anders toegang heeft gehad tot het laboratorium. Je voudrais préciser que personne d'autre n'a eu accès au laboratoire. Ze vroeg me of ik een bijdrage wilde leveren op het colloquium. Elle me demanda si je voulais bien faire une communication au colloque. Hij gaf de soldaten het bevel al wie trachtte de brug over te steken, neer te schieten. Il ordonna aux soldats d'abattre sur quiconque essaierait de franchir le pont. U wordt gewaarschuwd, de kabel niet met natte handen te beroeren. Vous êtes prévenus de ne pas toucher le cable avec des mains mouillées.
Mais les actes peuvent aussi être commis de façon directe, ou qualifiés par un adverbe :
Raak me niet aan ! Ne me touchez pas ! Ik zal het geld morgen brengen. J'apporterai l'argent demain. Gelukkig (= ik ben blij dat) raakte niemand gewond. Heureusement, (= je suis heureux que) personne n'a été blessé. Hopelijk (= ik hoop dat) zullen ze niets merken. J'espère qu'ils ne remarqueront rien.
Choix lexicaux
En plus des types d'actes de langage énumérés ci-dessus, on peut en envisager de nombreux autres; on pourrait, en effet, affirmer que chacun de nos énoncés constitue un, voire plusieurs, actes de langage. Ainsi Au ! (= "Aïe !") peut être interprété comme l'expression d'un sentiment de douleur, mais aussi comme un appel à l'aide; Hand erop ! (= "Tope là") comme la déclaration d'un accord, mais aussi comme un engagement à le respecter, etc. Plusieurs auteurs ont tenté de dresser des listes de verbes qui explicitent ces actes. La liste ci-dessous ne peut en donner qu'un petit aperçu.
Actes d'évaluation de la valeur / place / vérité de l'énoncé:
erkennen = "admettre, confirmer"; toegeven = "admettre, avouer, concéder"; bevestigen = "affirmer, confirmer, certifier"; ramen = "estimer"; veronderstellen = "supposer"; concluderen = "déduire"; verduidelijken = "faire remarquer, préciser"; benadrukken = "souligner", etc.
Actes d'exercice d'autorité :
afschaffen = "abolir"; aanvaarden = "accepter"; toelaten = "permettre"; benoemen = "nommer"; afgelasten (et non "aflassen") = "annuler"; verbieden = "interdire"; verwerpen = "rejeter"; herroepen = "révoquer", etc.
Expressions de l'attitude du locuteur :
akkoord gaan = "être d'accord"; zich verontschuldigen = "s'excuser"; goedkeuren = "approuver"; zich beklagen = "se plaindre"; veroordelen = "condamner"; afkeuren = "dénoncer"; betreuren = "déplorer"; zich verzetten tegen = "s'opposer à"; (h)erkennen = "reconnaître", etc.