Différences entre versions de « Âge »
De MultiGram
(Page créée avec « Au contraire du français, où l'on '''''a''''' un certain âge, le néerlandais n'emploie pas le verbe "avoir", Conjugaison du verbe "hebben" (avoir)|('''''hebben''''')... ») |
|||
(7 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | Au contraire du français, où l'on '''''a''''' un certain âge, le néerlandais n'emploie pas le verbe "avoir", [[Conjugaison du verbe "hebben" (avoir)|('''''hebben''''')]], mais "être", [[Conjugaison du verbe "zijn" (être)|('''''zijn''''')]]: | + | Au contraire du français, de l'italien et de l'espagnol, où l'on '''''a''''' un certain âge, le néerlandais n'emploie pas le verbe "avoir", [[Conjugaison du verbe "hebben" (avoir)|('''''hebben''''')]], mais "être", [[Conjugaison du verbe "zijn" (être)|('''''zijn''''')]]: |
− | ''Ik '''ben''' | + | ''Ik '''ben''' zestig jaar (oud).'' |
− | + | J'ai soixante ans. | |
''Hoe oud '''ben''' je nu ?'' | ''Hoe oud '''ben''' je nu ?'' | ||
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
''Dit gebouw '''is''' meerdere eeuwen oud.'' | ''Dit gebouw '''is''' meerdere eeuwen oud.'' | ||
− | Ce | + | Ce bâtiment est vieux de plusieurs siècles. |
+ | [[Catégorie:Comment exprimer...|Age]] | ||
− | [[ | + | [[da:Dire et demander l’âge]] |
+ | [[en:âge]] | ||
+ | [[fr:âge]] | ||
+ | [[it:âge]] | ||
+ | [[sv:donner son âge]] |
Version actuelle datée du 9 juillet 2024 à 16:16
Au contraire du français, de l'italien et de l'espagnol, où l'on a un certain âge, le néerlandais n'emploie pas le verbe "avoir", (hebben), mais "être", (zijn):
Ik ben zestig jaar (oud). J'ai soixante ans. Hoe oud ben je nu ? Quel âge as-tu maintenant ? Dit gebouw is meerdere eeuwen oud. Ce bâtiment est vieux de plusieurs siècles.