Différences entre versions de « Niet/geen ... meer »

De MultiGram
Ligne 8 : Ligne 8 :
 
  ''We hebben '''geen''' bananen '''meer'''.''
 
  ''We hebben '''geen''' bananen '''meer'''.''
 
  Nous n'avons plus de bananes.
 
  Nous n'avons plus de bananes.
Lorsque ''niet meer'' porte sur un adjectif, celui-ci s'intercale souvent entre ''niet'' et ''meer'':
+
Lorsque ''niet meer'' porte sur un adjectif/adverbe, celui-ci s'intercale souvent entre ''niet'' et ''meer'':
 
  ''Het is '''niet''' zo warm '''meer'''.''
 
  ''Het is '''niet''' zo warm '''meer'''.''
 
  Il ne fait plus si chaud.
 
  Il ne fait plus si chaud.
 
   
 
   
  ''Ze zijn '''niet''' arm '''meer'''.''
+
  ''Die melk is '''niet''' goed '''meer'''/Die motor draait '''niet '''goed '''meer'''.''
  Ils ne sont plus pauvres.
+
  Ce lait n'est plus bon / Ce moteur ne tourne plus bien.
 
   
 
   
 
  ''Het boek is '''niet meer''' beschikbaar.''
 
  ''Het boek is '''niet meer''' beschikbaar.''

Version du 9 juillet 2016 à 07:41

La combinaison d'une négation + meer s'emploie pour signifier qu'une chose n'est plus le cas, ou plus disponible:

Hij is niet meer te vertrouwen.
On ne peut plus lui faire confiance.

Ik kan niet meer zingen.
Je ne sais plus chanter. 

We hebben geen bananen meer.
Nous n'avons plus de bananes.

Lorsque niet meer porte sur un adjectif/adverbe, celui-ci s'intercale souvent entre niet et meer:

Het is niet zo warm meer.
Il ne fait plus si chaud.

Die melk is niet goed meer/Die motor draait niet goed meer.
Ce lait n'est plus bon / Ce moteur ne tourne plus bien.

Het boek is niet meer beschikbaar.
Le livre n'est plus disponible.