Différences entre versions de « Assertion existentielle »
De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' ») |
(ns) |
||
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
Au contraire du français ("Il y a ..."), le verbe s'[[accord sujet - verbe|accorde]] avec le [[sujet|sujet réel]] : | Au contraire du français ("Il y a ..."), le verbe s'[[accord sujet - verbe|accorde]] avec le [[sujet|sujet réel]] : | ||
− | '''''Er is''' | + | '''''Er is''' veel onzin in wat hij vertelt.'' |
− | Il y a | + | Il y a beaucoup de non-sens dans ce qu'il raconte. |
− | '''''Er zijn''' | + | '''''Er zijn''' veel leugens in hun relaas.'' |
− | Il y a | + | Il y a beaucoup de mensonges dans leur récit. |
[[catégorie :Phrase affirmative]] | [[catégorie :Phrase affirmative]] |
Version du 14 avril 2016 à 14:29
Les assertions existentielles sont introduites par ‘er is' et ‘er zijn' Au contraire du français ("Il y a ..."), le verbe s'accorde avec le sujet réel :
Er is veel onzin in wat hij vertelt. Il y a beaucoup de non-sens dans ce qu'il raconte. Er zijn veel leugens in hun relaas. Il y a beaucoup de mensonges dans leur récit.