Différences entre versions de « Wat »

De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
Ligne 17 : Ligne 17 :
 
  N'importe qui peut en déduire qu'il reste encore pas mal de choses à faire.
 
  N'importe qui peut en déduire qu'il reste encore pas mal de choses à faire.
 
   
 
   
  ''Je zou '''wat luider''' moeten praten.''
+
''Je zou '''wat luider''' moeten praten.''
 
  Tu devrais parler un peu plus fort.
 
  Tu devrais parler un peu plus fort.
 
   
 
   

Version du 2 mai 2015 à 08:20

Wat = "Quoi ?"

=> Wat, pronom interrogatif

Wat is dat ? 
Qu'est-ce que cela ? 

Wat = "Ce qui, ce que"

=> Wat, pronom relatif se rapportant à une phrase entière

Hij zegt dat hij al vader is, wat niet waar is.
Il dit qu'il est déjà père, ce qui n'est pas vrai.

=> Wat, pronom relatif sans antécédent + subordonnée nominale

Wat je daar doet, is zeer interessant.
Ce que tu fais là est très intéressant. 

=> Wat, pronom relatif sans antécédent dans les structures emphatiques.

Wat jij verdient is een flink pak slaag !
Ce que tu mérites, c'est une bonne raclée !

Wat = quantité ("Un peu (de), Pas mal (de)")

Hieruit kan om het even wie afleiden dat er nog heel wat te doen valt.
N'importe qui peut en déduire qu'il reste encore pas mal de choses à faire.

Je zou wat luider moeten praten.
Tu devrais parler un peu plus fort.

Ik zou willen, dat je wat meer energie aan de dag zou leggen tijdens de examenperiode.
J'aimerais que tu fasses preuve d'un peu plus d'énergie en période d'examens.

Er blijft wat meel over in de keuken.
Il reste un peu de farine dans la cuisine.

Ik heb wat zitten luieren in de tuin.
J'ai un peu paressé dans le jardin.

Wat = déterminant exclamatif

Wat is dat gemakkelijk !
Comme / Que c'est facile !

Wat jammer !
Quel dommage !

Wat een mooi meisje !
Quelle jolie fille !