Différences entre versions de « Auxiliaires de volonté »
De MultiGram
m |
|||
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | L'auxiliaire-type exprimant la volonté du [[sujet]] est [[ | + | L'auxiliaire-type exprimant la volonté du [[sujet]] est [[willen]] (= vouloir) ou '''wensen''' (= souhaiter) + [[infinitif]] ou + [[dat]] + [[subordonnée objet]] : |
''Ik '''wil''' graag met jou '''spelen'''.'' | ''Ik '''wil''' graag met jou '''spelen'''.'' | ||
J'ai envie de jouer avec toi. | J'ai envie de jouer avec toi. |
Version actuelle datée du 18 avril 2015 à 11:29
L'auxiliaire-type exprimant la volonté du sujet est willen (= vouloir) ou wensen (= souhaiter) + infinitif ou + dat + subordonnée objet :
Ik wil graag met jou spelen. J'ai envie de jouer avec toi. Iedereen wilde tegelijk binnenstormen. Tout le monde voulait se ruer sur l'entrée à la fois. Mijn vader wil niet dat ik met jou dans. Mon père ne veut pas que je danse avec toi. De voorzitter wenst niet op deze vraag te antwoorden. Le président le désire pas répondre à cette question.
Pour s'enquérir de la volonté de son interlocuteur, on emploie willen ou wensen si l'interlocuteur est sujet; autrement on peut formuler une offre ou proposition avec zullen:
Wenst u melk en suiker in uw koffie ? (sujet = "u"). Désirez-vous du lait et du sucre dans votre café ? Wil iemand nog een beetje blijven ? (sujet = "iemand"). Quelqu'un désire-t-il encore rester un peu ? Wat zal ik u brengen: thee, koffie of een frisdrankje ? Waar hebt u zin in ? (sujet = "ik", mais c'est "u" qui décide.). Que vous apporterai-je (= que voulez-vous que je vous apporte): du thé, du café, ou une boisson fraîche ? De quoi avez-vous envie ? Wat zullen we doen: een museum bezoeken of gaan zwemmen ? (sujet ="we", mais c'est l'interlocuteur qui décide). Qu'est-ce qu'on va faire (= que voulez-vous qu'on fasse), visiter un musée ou aller nager ?