Différences entre versions de « Subordonnée relative sans antécédent »
De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' ») |
|||
(4 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
'''''Wat je daar ziet''' is het wetenschapsgebouw'' (= subordonnée sujet). | '''''Wat je daar ziet''' is het wetenschapsgebouw'' (= subordonnée sujet). | ||
− | Ce que vous voyez là, | + | Ce que vous voyez là, c'est le bâtiment des sciences. |
''Dat is '''wat je krijgt''' als je niet oplet'' (= subordonnée complément du sujet). | ''Dat is '''wat je krijgt''' als je niet oplet'' (= subordonnée complément du sujet). | ||
− | Voilà ce | + | Voilà ce qu'on attrape quand on the fait pas attention. |
− | ''Ik heb meegebracht '''wat je me gevraagd had | + | ''Ik heb meegebracht '''wat je me gevraagd had te kopen''''' (= subordonnée objet). |
− | + | J'ai apporté ce que tu m'avais demandé d'acheter. | |
''Ik zal '''al wie probeert te spieken''' duchtig straffen'' (= subordonnée objet). | ''Ik zal '''al wie probeert te spieken''' duchtig straffen'' (= subordonnée objet). | ||
Je punirai sévèrement quiconque essaie de tricher. | Je punirai sévèrement quiconque essaie de tricher. | ||
− | ''Hij noemde haar '''wat een echte heer een dame | + | ''Hij noemde haar '''wat een echte heer een dame nooit zou durven noemen''''' (= subordonnée complément de l'objet). |
− | Il | + | Il l'appela ce qu'un vrai gentleman n'oserait jamais appeler une dame. |
− | '''''Wat je ook moge zeggen''', er zal altijd wel iemand zijn | + | '''''Wat je ook moge zeggen''', er zal altijd wel iemand zijn die erover gaat zeuren'' (= subordonnée complément circonstanciel). |
Quoi que tu puisses dire, il y aura toujours bien quelqu'un pour s'en plaindre. | Quoi que tu puisses dire, il y aura toujours bien quelqu'un pour s'en plaindre. | ||
== Emploi dans une structure emphatique== | == Emploi dans une structure emphatique== | ||
− | Les subordonnées relatives sans antécédent, [[Sujet + verbe + attribut (complément du sujet)|en position sujet et suivies | + | Les subordonnées relatives sans antécédent, [[Sujet + verbe + attribut (complément du sujet)|en position sujet et suivies d'un verbe copule]] peuvent être employées pour [[Emphase|mettre en relief]] un élément de la phrase : |
'''''Wat jij verdient''' is een flink pak slaag !'' | '''''Wat jij verdient''' is een flink pak slaag !'' | ||
− | Ce que tu mérites, | + | Ce que tu mérites, c'est une bonne fessée ! |
− | '''''Wat jij nodig hebt,''' is een beetje | + | '''''Wat jij nodig hebt,''' is een beetje ijver om harder te werken.'' |
− | Ce dont tu as besoin, toi, | + | Ce dont tu as besoin, toi, c'est un peu de zèle pour travailler plus dur. |
[[Catégorie:Phrase complexe]] | [[Catégorie:Phrase complexe]] | ||
[[Catégorie:Subordination]] | [[Catégorie:Subordination]] | ||
+ | |||
+ | [[en:Subordonnée_relative_sans_antécédent]] | ||
+ | [[fr:Subordonnées relatives]] |
Version actuelle datée du 24 février 2015 à 20:53
Subordonnée relative sans antécédent
On appelle subordonnées relatives nominales sans antécédent les propositions nominales introduites par un pronom relatif sans antécédent, le plus souvent wat (= "ce qui, ce que") ou wie (= "qui, quiconque"). Ces subordonnées sont "nominales", c-à-d. elles remplissent une fonction dans la phrase qui pourrait être tenue par un nom (sujet, objet, complément, ...)
Wat je daar ziet is het wetenschapsgebouw (= subordonnée sujet). Ce que vous voyez là, c'est le bâtiment des sciences. Dat is wat je krijgt als je niet oplet (= subordonnée complément du sujet). Voilà ce qu'on attrape quand on the fait pas attention. Ik heb meegebracht wat je me gevraagd had te kopen (= subordonnée objet). J'ai apporté ce que tu m'avais demandé d'acheter. Ik zal al wie probeert te spieken duchtig straffen (= subordonnée objet). Je punirai sévèrement quiconque essaie de tricher. Hij noemde haar wat een echte heer een dame nooit zou durven noemen (= subordonnée complément de l'objet). Il l'appela ce qu'un vrai gentleman n'oserait jamais appeler une dame. Wat je ook moge zeggen, er zal altijd wel iemand zijn die erover gaat zeuren (= subordonnée complément circonstanciel). Quoi que tu puisses dire, il y aura toujours bien quelqu'un pour s'en plaindre.
Emploi dans une structure emphatique
Les subordonnées relatives sans antécédent, en position sujet et suivies d'un verbe copule peuvent être employées pour mettre en relief un élément de la phrase :
Wat jij verdient is een flink pak slaag ! Ce que tu mérites, c'est une bonne fessée ! Wat jij nodig hebt, is een beetje ijver om harder te werken. Ce dont tu as besoin, toi, c'est un peu de zèle pour travailler plus dur.