Différences entre versions de « Phrase interrogative »

De MultiGram
Ligne 37 : Ligne 37 :
 
  Qu'êtes-vous en train d'attendre ?
 
  Qu'êtes-vous en train d'attendre ?
  
 +
[[Catégorie:Phrase simple]]
 
[[Catégorie:Phrase interrogative]]
 
[[Catégorie:Phrase interrogative]]
[[Catégorie:Phrase simple]]
 
  
 
[[de:Phrase_interrogative]]
 
[[de:Phrase_interrogative]]

Version du 11 septembre 2014 à 10:17

La phrase interrogative permet à celui qui énonce la phrase de mettre en question les propos qu'il énonce, c-à-d. de s'informer auprès de son interlocuteur sur un fait qu'il/elle ignore. La phrase interrogative peut se servir :

d'une inversion

s'il s'agit d'une question totale / fermée:

Heeft iemand het boek al gekocht ?
Quelqu'un a-t-il déjà acheté le livre ?

Kan jij me even helpen ?
Peux-tu me donner un coup de main ?

Gaat Opa ook mee ?
Grand-père nous accompagne-t-il aussi ?

d'un mot interrogatif

s'il s'agit d'une question partielle / ouverte. Notez que les questions partielles/ouvertes sont aussi marquées par l'inversion.

Hoeveel water heb je nodig ?
De combien d'eau as-tu besoin ?

Welke muur moet ik herstellen ?
Quel mur dois-je réparer ?

Wat willen ze drinken ?
Que veulent-ils boire ?

d'un mot interrogatif combiné à une préposition

s'il s'agit d'une question partielle / ouverte introduite par une préposition. Notez que ces questions partielles/ouvertes sont aussi marquées par l'inversion.

Op welke dag moet ik hem ontmoeten ?
Quel est je jour où je dois le rencontrer ?

Met welke bus kunnen we tot bij jullie komen ?
Par quel bus peut-on arriver jusque chez vous ?

Waarop zitten jullie te wachten ?
Qu'êtes-vous en train d'attendre ?