Différences entre versions de « Adjectif: conversion »

De MultiGram
Ligne 14 : Ligne 14 :
 
  '''''Geld'''zaken.''
 
  '''''Geld'''zaken.''
 
  Des questions financières.
 
  Des questions financières.
Il s'agit d'une conversion partielle: les noms ainsi employés n'ont pas de degrés de comparaison, et la [[Adjectif#Adjectif attribut|fonction attribut]] n'est pas possible.
+
Il s'agit d'une conversion partielle: les noms ainsi employés n'ont pas de degrés de comparaison, et la [[Adjectif#Adjectif attribut|fonction attribut]] n'est pas possible (<strike>''De oorlog is wereld, de zaken zijn geld''</strike>).
  
 
[[Catégorie:Parties du discours]]
 
[[Catégorie:Parties du discours]]

Version du 26 août 2014 à 14:59

On entend par conversion le phénomène par lequel un mot appartenant à une catégorie grammaticale peut être employé dans une autre. En néerlandais, ce processus est très fréquent et productif.

Adjectif => Nom

Beaucoup d'adjectifs qualificatifs peuvent devenir des noms moyennant une adaptation morphologique (-e et -en),
Avant de rédiger cette fiche, voir : http://ans.ruhosting.nl/e-ans/12/03/01/04/01/body.html

Adjectifs de nationalité

Participe => Adjectif

Il convient de distinguer entre participe et participe-adjectif : La conversion est totale pour un grand nombre de participes, mais partielle pour d'autres, parce que la fonction attribut n'est pas possible.

Nom => Adjectif

D'autre part, beaucoup de noms peuvent fonctionner comme qualificatifs dans des noms composés là où en français on a un adjectif proprement dit :

Wereldoorlog.
Guerre mondiale. 

Geldzaken.
Des questions financières.

Il s'agit d'une conversion partielle: les noms ainsi employés n'ont pas de degrés de comparaison, et la fonction attribut n'est pas possible (De oorlog is wereld, de zaken zijn geld). pl:Adjectif:_conversion