Différences entre versions de « Marquer le présent »
De MultiGram
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| | {| | ||
|- | |- | ||
− | |rowspan="3"| [[radical|Radical du verbe]] | + | |rowspan="3"| [[radical|Radical du verbe]] |
− | | | + | | à la 1e personne du singulier |
|- | |- | ||
− | | '''t''' à la 2e et 3e personne du singulier | + | | + '''t''' à la 2e et 3e personne du singulier |
|- | |- | ||
− | | '''en''' au pluriel | + | | + '''en''' au pluriel |
|} | |} | ||
Version du 29 mars 2014 à 16:22
On marque le présent en néerlandais par un adverbe / adverbial de temps présent (vandaag, nu, tegenwoordig, ...), et en conjuguant le verbe de la proposition principale au présent.
Celui-ci se forme comme suit :
Radical du verbe | à la 1e personne du singulier |
+ t à la 2e et 3e personne du singulier | |
+ en au pluriel |
drinken (boire)
Ik drink | Je bois |
Je drinkt | Tu bois |
U drinkt | Vous buvez (forme polie) |
Hij / ze / het drinkt | Il / elle / il (impersonnel) boit |
We drinken | Nous buvons |
Jullie drinken | Vous buvez |
Ze drinken | Ils / Elles boivent |
Note : Nous pouvons donc remarquer que la forme polie de la 2ème personne en néerlandais ne correspond pas au français.