Différences entre versions de « Verbe intransitif »
De MultiGram
Ligne 51 : | Ligne 51 : | ||
''Hij opende de deur => The door '''opende / ging open'''.'' | ''Hij opende de deur => The door '''opende / ging open'''.'' | ||
Il ouvrit la porte => La porte s'ouvrit. | Il ouvrit la porte => La porte s'ouvrit. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
''De regering heeft de belastingen doen stijgen => De belastingen '''zijn gestegen'''.'' | ''De regering heeft de belastingen doen stijgen => De belastingen '''zijn gestegen'''.'' |
Version du 29 mars 2014 à 15:47
On appelle intransitifs les verbes qui se construisent sans objet (direct ou indirect). On distingue trois types de verbes intransitifs:
S + Verbe Intransitif
- du schéma de phrase Sujet + Verbe, qui ne demandent qu’un sujet :
We verhuizen. Nous déménageons. De trein is aangekomen. Le train est arrivé. Ik ben verloren gelopen. Je me suis perdu.
S + Verbe Copule + Attribut/Complément
- du schéma de phrase Sujet + verbe + attribut (complément du sujet), qui constituent le lien entre le sujet et l’attribut (complément du sujet) ou un autre complément spécifiant:
Ze is en blijft een uitstekend schoolhoofd. Elle est et reste une excellente directrice d'école. Dat moet heel wat waard zijn! Ça doit valoir une coquette petite somme ! Het weegt bijna een ton ! Ça pèse près d’une tonne !
S + Verbe intransitif + Complément circonstanciel obligatoire
- du schéma de phrase Sujet + verbe + complément circonstanciel obligatoire, qui demandent une complémentation adverbiale pour former une phrase complète et correcte :
She woont in het buitenland. Elle réside à l’étranger. Hij is hier , maar hij behoort niet bij ons. Il est (vit, habite) ici, mais sa place n’est pas parmi nous.
- is et behoort dans ce dernier exemple sont des verbes intransitifs, mais pas copules, car hier et bij ons ne sont pas des attributs (compléments du sujet) mais des compléments circonstanciels: Le sens de is ici est "existe, vit, habite, ..."
Notes
Actif à signification passive
- Le néerlandais peut employer intransitivement à l'actif un verbe transitif avec une signification passive, là où le français se sert d’un verbe pronominal :
Het boek leest gemakkelijk, en verkoopt trouwens goed. Le livre se lit facilement, et d'ailleurs se vend bien.
Emploi Ergatif
- Ce passage de l'usage transitif à l'usage intransitif "ergatif" peut servir à occulter la responsabilité de l'agent :
Hij sloot de winkel om zes uur => De winkel sloot om zes uur. Il ouvrit la porte => La porte s'ouvrit. Hij opende de deur => The door opende / ging open. Il ouvrit la porte => La porte s'ouvrit. De regering heeft de belastingen doen stijgen => De belastingen zijn gestegen. Le gouvernement a augmenté les impôts => Les impôts ont augmenté.