https://multigram.ulb.ac.be/nld/api.php?action=feedcontributions&user=Jpvannop&feedformat=atomMultiGram - Contributions de l’utilisateur [fr]2024-03-29T14:12:20ZContributions de l’utilisateurMediaWiki 1.35.1https://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Reconnaissance&diff=7203Reconnaissance2020-06-10T14:54:41Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>La reconnaissance peut s'exprimer minimalement par '''''dank u, dank u wel''''' ou '''''hartelijk dank'''''. A un remerciement, ne répondez pas "<strike>geen dank</strike>" ("ne me remerciez pas") ou ou "<strike>'t is niks</strike>" ("ce n'est rien") qui suggèrent que l'on n'accepte pas la reconnaissance de l'autre. Dites plutôt '''''tot uw dienst''''' ("à votre service") ou '''''graag gedaan''''' ("ce fut bien volontiers"). <br />
'''''Dank je wel''' voor al de moeite. — '''Graag gedaan''', hoor.''<br />
Merci de tout le mal que tu t'es donné. — Je t'en prie, ce fut avec plaisir.<br />
'''Attention:''' on entend parfois '''''om te''' + infinitif'' dans des remerciements se référant à un événement passé. Cet usage est incorrect.<br />
<s>''Bedankt '''om te komen'''''</s><br />
Merci d'être venu.<br />
=> Dank U, dat U gekomen bent / Bedankt voor Uw komst.<br />
La construction est admise, mais peu fréquente, dans les remerciements se référant à un événement futur:<br />
''Bedankt '''om tijdig aan te komen'''.''<br />
Merci d'arriver à temps.<br />
'''''Bedankt''''' est plutôt employé ironiquement, avec une connotation de [[reproche]] ("merci quand même").<br />
''Je hebt meer borden gebroken dan je er afgewassen hebt. '''Bedankt''', hoor.''<br />
Tu as cassé plus d'assiettes que tu n'en as lavé. Merci quand même.<br />
<br />
''Nog eens een hele dag voor niets werken ? '''Nee, bedankt'''.''<br />
Travailler encore toute une journée pour rien ? Non, merci.<br />
<br />
Une autre façon d'exprimer la reconnaissance est d'employer une [[Ouvertures|ouverture]], c-à-d. une [[proposition principale]] ou [[phrase exclamative|exclamative]] ou des [[particules de modalité]] qui suggèrent le sentiment, et dont le [[complément]] est une [[Subordonnées|subordonnée]] introduite par '''[[dat]]''' ou un [[groupe prépositionnel]] introduit par '''voor''' : <br />
{{#section-h:Sentiments|[[Reconnaissance]]}}<br />
[[Catégorie:Comment exprimer...]]<br />
<br />
[[en:Remerciement]]<br />
[[it: Remerciement]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Orthographe&diff=7202Orthographe2019-12-10T08:57:55Z<p>Jpvannop : /* Pluriel des noms se terminant en une voyelle longue */</p>
<hr />
<div>== Syllabes ouvertes / fermées et voyelles longues / brèves ==<br />
<br />
En néerlandais, il faut différencier les voyelles longues et courtes. Celles-ci peuvent en effet modifier la signification d'un mot.<br />
<br />
''een man'' = un homme<br />
''een maan'' = une lune<br />
<br />
''een bot'' = un os<br />
''een boot'' = un bateau<br />
<br />
''een bek'' = un bec<br />
''een beek'' = un ruisseau<br />
<br />
''hij zit'' = il est assis<br />
''hij ziet'' = il voit<br />
<br />
<br />
Heureusement, l'orthographe d'un mot nous indique la longueur des voyelles. Il est donc très important de connaître les règles d'orthographes qui suivent.<br />
<br />
=== Tableau ===<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! Syllabe fermée !! Syllabe ouverte<br />
|-<br />
| Lorsqu'une syllabe se termine par une '''consonne''', la syllabe est '''fermée''': <br>la voyelle sera '''brève''' (s'il y en a une seule), '''longue''' (s'il y en a deux) :<br />
<br />
''Een tak'' ['''a''' bref], "une branche"; ''Een taak'' ['''a long'''], "une tâche".<br />
|| Lorsqu'une syllabe se termine par une '''voyelle''', la syllabe est '''ouverte''': <br>la voyelle sera '''longue'''.<br />
<br />
''Ma-ken'' ['''a''' long], "faire", ''ta-ken'' ['''a''' long], "des tâches".<br />
|-<br />
|Si l'on désire une '''voyelle longue''' au sein d'une syllabe '''fermée''', <br>il faut '''doubler la voyelle'''.<br />
<br />
''Ik maak'' ['''a''' long], "je fais", ''Een taak'' ['''a long'''], "une tâche".<br />
|| Si l'on désire maintenir une '''voyelle''' qui était '''courte''' au sein d'une syllabe '''ouverte''', <br>il faut '''doubler la consonne''' qui suit afin de créer une syllabe '''fermée'''.<br />
<br />
''De tak-ken'' ['''a''' bref], "les branches".<br />
|}<br />
<br />
Lors de la [[conjugaison du verbe]], de l'[[Adjectif#accord de l'adjectif|accord de l'adjectif]] ou la formation du [[Nom# nombre|pluriel du nom]], il faut garder ces règles d'orthographe à l'esprit pour '''toujours respecter la [[prononciation]] de départ'''. Ainsi:<br />
<br />
* une voyelle '''courte''' dans un [[nom]] singulier restera '''courte''' au pluriel. <br />
<br />
* une voyelle '''longue''' à l'[[infinitif]] du verbe restera '''longue''' lors de la [[conjugaison du verbe|conjugaison]] de ce même [[verbe]], etc.<br />
<br />
Il convient dès lors '''d'adapter l'orthographe''' du mot lors de sa [[conjugaison du verbe|conjugaison]] ou flexion afin de faire ressortir cette [[prononciation]], tout en respectant les règles énoncées ci-dessus.<br />
<br />
=== Exemple 1 : maintien de la voyelle longue===<br />
<br />
''maken'' (= "faire") -> on découpe en syllabes : '''"mā + ken"''': la première syllabe se termine par une voyelle, elle est donc '''ouverte''' et la voyelle '''ā''' est longue . Or, son [[radical]] serait '''"maken - en" = "mak"'''. Puisque la syllabe est fermée (= se termine par une consonne), la voyelle '''a''' deviendrait brève; mais puisqu'il nous faut respecter la '''[[prononciation]]''' de départ, on double la voyelle du [[radical]] pour reconstruire le son long => le [[radical]] de ''maken'' est donc ''"maak"''.<br />
<br />
=== Exemple 2 : maintien de la voyelle courte===<br />
<br />
''Het mes'' (le couteau) : la syllabe est fermée, le '''e''' est donc court. Pour mettre ce mot au '''pluriel''', on rajoute le suffixe '''"-en"''', ce qui donnerait => <strike>mesen</strike>, mais la première syllabe est alors ouverte et le '''e''' deviendrait long, ce qui ne correspond pas à notre '''[[prononciation]]''' de départ. Il nous faut '''doubler la consonne''' afin de fermer la syllabe et ainsi retrouver un '''e''' court : ''Het mes'' -> ''De messen.''<br />
<br />
==Pluriel des noms se terminant en une voyelle longue==<br />
Pour marquer le pluriel des noms se terminant par une voyelle longue, il ne suffit pas d'ajouter un '''s''' comme aux autres noms, car l'adjonction d'un '''s''' donnerait naissance à une syllabe fermée, et la voyelle serait raccourcie. Pour maintenir la voyelle longue, le néerlandais insère une [[Ponctuation#Apostrophe|apostrophe]] pour indiquer que la voyelle reste longue. Le '''e''' long qui s'écrit '''ee''' ou '''é''' (''abonnee, cliché, procédé, canapé'') ne requiert pas d'apostrophe :<br />
''Agenda => Agenda's'', ''Pyjama => Pyjama's''<br />
''Ave'' => ''Ave's''<br />
''Maori'' => ''Maori's'', ''Ski'' => ''Ski's''<br />
''Piano => Piano's'', ''Foto'' => ''Foto's''<br />
''Menu => Menu's'', ''Paraplu => Paraplu's''<br />
''Baby'' => ''Baby's''<br />
''Abonnee'' => ''Abonnees'', ''Cliché'' => ''Clichés''.<br />
<br />
==Orthographe de la conjugaison du verbe==<br />
=== t, d, dt, tt, ou dd ? ===<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! Verbe !! traduction !! racine !! son final !! 2e/3e pers. sing. <br> présent !! 1e-3e pers. sing. <br>prétérit !! participe passé <br>régulier <br />
|-<br />
| wachten || ''attendre'' || wach'''t-''' || consonne<br>sourde (*) || wach'''T''' || wach'''TT'''e || gewach'''T'''<br />
|-<br />
| m'''a'''ken || ''faire'' || m'''aa'''k- || consonne<br>sourde (*) || maak'''T''' || maak'''T'''e || gemaak'''T'''<br />
|-<br />
| vi'''ss'''en || ''pêcher'' || vi'''s'''- || consonne<br>sourde (*) || vis'''T''' || vis'''T'''e || gevis'''T'''<br />
|-<br />
| rei'''z'''en || ''voyager'' || rei'''s'''- (**) || consonne z<br>sonore (**) || reis'''T''' || reis'''D'''e (**) || gereis'''D''' (**)<br />
|-<br />
| dur'''v'''en || ''oser'' || dur'''f'''- (**) || consonne v<br>sonore (**) || durf'''T''' || durf'''D'''e (**) || gedurf'''D''' (**)<br />
|-<br />
| branden || ''brûler'' || bran'''d-''' || consonne<br>sonore || bran'''DT''' || bran'''DD'''e || gebran'''D'''<br />
|-<br />
| ro'''ll'''en || ''rouler'' || ro'''l-''' || consonne<br>sonore || rol'''T''' || rol'''D'''e || gerol'''D'''<br />
|-<br />
| re'''mm'''en || ''freiner'' || re'''m-''' || consonne<br>sonore || rem'''T''' || rem'''D'''e || gerem'''D'''<br />
|-<br />
| br'''ei'''en || ''tricoter'' || br'''ei-''' || voyelle || brei'''T''' || brei'''D'''e || gebrei'''D'''<br />
|}<br />
(*) les consonnes sourdes (non voisées) sont celles contenues dans le mnémonique''''' 't kofschip'''''.<br><br />
(**) pour le changement de consonne dans '''"reizen"''' et '''"durven"''', voir ci-dessous :<br />
<br><br />
<br />
===''v'' se transforme en ''f''===<br />
''v'' se transforme en ''f'' en fin de syllabe.<br />
''durven'' (oser) -> ''durf''<br />
<br />
'''Note :''' au pluriel, la forme restera identique à l'infinitif<br />
{| class="conjugaison"<br />
|-<br />
|ik durf<br />
|j'ose<br />
|-<br />
|hij durft<br />
|il ose<br />
|-<br />
|wij dur'''ven'''<br />
|nous osons<br />
|}<br />
'''Note :''' Cette règle est également en vigueur pour les noms et les adjectifs (accord).<br />
''de dree'''f''''' (la drève) -> de dre'''v'''en (les drèves)<br />
''een lie'''f''' meisje (une gentille fille) -> het lie'''v'''e meisje (la gentille fille)<br />
<br />
===''z'' se transforme en ''s''===<br />
''z'' se transforme en ''s'' en fin de syllabe.<br />
''reizen'' (voyager) -> ''reis''<br />
'''Note :''' on conserve la forme de l'infinitif pour le pluriel.<br />
{| class="conjugaison"<br />
|-<br />
|ik reis<br />
|je voyage<br />
|-<br />
|je reist<br />
|tu voyages<br />
|-<br />
|we rei'''zen'''<br />
|nous voyageons<br />
|}<br />
'''Note :''' Cette règle est également en vigueur pour les noms et les adjectifs (accord).<br />
''de mui'''s''''' (la souris) -> ''de mui'''z'''en'' (les souris)<br />
''een grijs huis''(la maison grise) -> ''de grijze huizen''(les maisons grises)<br />
<br />
== Orthographe des noms communs et adjectifs ==<br />
<br />
La même règle (= '''v''' se transforme en '''f''' et '''z''' se transforme en '''s''' en fin de syllabe) est valable pour les [[nom|noms]] et les [[adjectif#Accord de l'adjectif|adjectifs]]:<br />
===Exemples===<br />
<br />
''De muis'' ('''s''' en fin de syllabe) -> ''de muizen'' ('''z''' en début de [[syllabe]]) – <br />
La souris, les souris.<br />
<br />
''De dreef'' ('''f''' en fin de syllabe) -> ''de dreven'' ('''v''' en début de [[syllabe]]) – <br />
La drève, les drèves.<br />
<br />
''Een grijs huis'' ('''s''' en fin de syllabe) -> ''de grijze huizen'' ('''z''' en début de [[syllabe]]) <br />
Une maison grise, les maisons grises.<br />
<br />
''Een lief meisje'' ('''f''' en fin de syllabe) -> ''het lieve meisje'' ('''v''' en début de [[syllabe]])<br />
Une gentille fille, la gentille fille.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
[[catégorie:phrase simple]]<br />
[[catégorie:comment employer...]]<br />
[[catégorie:groupe verbal]]<br />
[[catégorie:groupe nominal]]<br />
<br />
<br />
[[en:Orthographe]]<br />
[[es:Orthographe]]<br />
[[it:Orthographe]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Moment&diff=7200Moment2019-08-28T15:38:41Z<p>Jpvannop : /* par le choix du temps du verbe */</p>
<hr />
<div>Le temps / moment d'un fait, d'une action ou d'un événement peut s'exprimer : <br />
==par le choix du [[Temps|temps du verbe]]==<br />
La temporalité d'un [[:catégorie:groupe verbal|groupe verbal]] permet de situer l'action, l'état ou l'événement qu'exprime le [[:catégorie:groupe verbal|verbe]] dans le temps. Voir: <br />
<br />
* Comment [[Marqué / non marqué|marquer]] le [[Expression du temps présent|présent]] ?<br />
<br />
* Comment [[Marqué / non marqué|marquer]] le [[Expression du temps passé|passé]] ?<br />
<br />
* Comment [[Marqué / non marqué|marquer]] le [[Expression du temps futur|futur]] ?<br />
<br />
* Comment [[Marqué / non marqué|marquer]] le [[Expression du temps permanent|temps permanent]] ?<br />
<br />
'''''Er zijn '''tegenwoordig veel minder rokers dan een paar jaar geleden.''<br />
De nos jours il y a beaucoup moins de fumeurs qu'il y a quelques années.<br />
<br />
''Napoleon '''verloor''' de Slag bij Waterloo in 1815.''<br />
Napoléon perdit la Bataille de Waterloo en 1815.<br />
<br />
''Misschien '''zullen''' we over een paar jaar niet meer '''weten''' wat een "schrijfmachine" was.''<br />
Dans quelques années nous ne saurons peut-être plus ce qu'était une "machine à écrire".<br />
<br />
==à l'aide d'un [[adverbe]] ou [[complément circonstanciel]] de [[temps]]==<br />
'''''Vandaag / Morgen / Volgende week, enz.''' begint de zomervakantie.''<br />
Les vacances d'été commencent aujourd'hui / demain / la semaine prochaine, etc.<br />
<br />
'''''In 1958''' organiseerde Brussel de wereldtentoonstelling.''<br />
En 1958 Bruxelles organisa l'Exposition Universelle.<br />
<br />
'''''Over een paar weken''' zullen we het er nog eens over hebben.''<br />
On en reparlera dans quelques semaines.<br />
==à l'aide d'une [[:catégorie:subordination|subordonnée adverbiale]] introduite par une [[conjonction de subordination|conjonction adverbiale de temps]]==<br />
'''Als, wanneer''' = "Quand, lorsque" (habitude ou fait répété)<br />
'''''Wanneer''' hij ons een bezoekje bracht, was ik bang.''<br />
Lorsqu'il nous rendait visite, j'avais peur.<br />
<br />
'''Nu''' = "Maintenant que"<br />
'''''Nu''' je volwassen bent, moet je verantwoordelijk worden.''<br />
Maintenant que tu es adulte, tu dois devenir responsable.<br />
<br />
'''Terwijl''' = "Pendant que"<br />
Onderbreek me niet '''terwijl''' ik aan 't nadenken ben.''<br />
Ne m'interromps pas pendant que je suis en train de réfléchir.<br />
<br />
'''Toen''' = "Quand, lorsque" (moment précis ou période finie dans le passé)<br />
'''''Toen''' hij aankwam, was hij moe.''<br />
Il était fatigué lorsqu'il arriva.<br />
<br />
'''Voordat''' = "Avant que"<br />
'''''Voordat''' hij gaat slapen, kijkt hij altijd naar de televisie.''<br />
Avant d'aller dormir, il regarde toujours la télévision.<br />
<br />
'''Nadat''' = "Après que"<br />
'''''Nadat''' hij zijn diploma behaald had, vertrok hij naar Canada.''<br />
Après qu'il eût obtenu son diplôme, il partit au Canada. <br />
<br />
'''Zodra''' = "dès que"<br />
'''''Zodra''' ik vakantie heb, vertrek ik naar Japan.''<br />
Dès que je serai en vacances, je pars au Japon.<br />
<br />
==à l'aide d'une [[Liste des prépositions#relations temporelles|préposition de temps]]==<br />
'''''Op''' maandag, '''in''' mei, '''om''' vijf uur, '''tijdens''' de feesten, '''voor''' de operatie, '''tussen''' tien en elf, '''na''' zessen, ...''<br />
Le lundi, en mai, à cinq heures, pendant les fêtes, avant l'opération, entre dix et onze heures, après six heures, ...<br />
'''Voir aussi: => [[Heure]]'''.<br />
<br />
[[catégorie:comment exprimer...]]<br />
[[Catégorie:Groupe verbal]]<br />
<br />
[[en:Temps]]<br />
[[fr:Temps et aspect]]<br />
[[it:Situer un fait dans le temps]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Ant%C3%A9c%C3%A9dent&diff=7199Antécédent2019-08-28T15:34:29Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>L''''antécédent''' est le [[nom]], [[Groupe nominal|groupe nominal]], [[pronom personnel]] ou [[phrase complexe|phrase]] auquel se rapporte le [[pronom relatif]] d'une [[Subordonnées relatives|subordonnée relative]]; mais il existe aussi des [[subordonnées relatives]] "nominales", [[Subordonnée relative sans antécédent|sans antécédent]].<br />
<br />
'''''De boodschap''' die vanmorgen aankwam, kwam uit Tanzania.'' (antécédent = nom)<br />
Le message qui est arrivé ce matin venait de Tanzanie.<br />
<br />
'''''De student''' die zijn leraar beledigd heeft zal gestraft worden.'' (antécédent = nom)<br />
L'étudiant qui a insulté son professeur sera puni.<br />
<br />
'''''Mijn zestig jaar oude vader,''' die in New York woont, speelt nog in het Philharmonisch Orkest.'' (antécédent = groupe nominal)<br />
Mon père sexagénaire, qui habite à New York, joue encore dans la Philharmonique.<br />
<br />
''Laat '''hij''', die zonder zonde is, de eerste steen werpen.'' (antécédent = pronom personnel)<br />
Que celui qui n'a jamais péché jette la première pierre.<br />
<br />
'''''De President bezocht China''', wat / hetgeen de Russen ten zeerste verwonderde.'' (antécédent = phrase entière)<br />
Le président visita la Chine, ce qui surprit fortement les Russes.<br />
<br />
'''''Wat''' u daar ziet, is het gebouw [[Der, des, ter|der]] wetenschappen.'' (relative nominale (="Ce que"), pas d'antécédent).<br />
Ce que vous voyez là, c'est le bâtiment des sciences.<br />
<br />
[[Catégorie:Parties du discours]]<br />
[[Catégorie:Éléments de la phrase]]<br />
[[Catégorie:Groupe nominal]]<br />
<br />
[[en:Antécédent]]<br />
[[es:Antécédent]]<br />
[[fr:Antécédent]]<br />
[[it:Antécédent]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Point_de_vue&diff=7198Point de vue2019-08-28T15:30:30Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>Certains mots (notamment des [[adverbe|adverbes]]) et tournures (comme les ''' => [[ouvertures]]''') peuvent indiquer ("[[Marqué / non marqué|marquer]]") comment une phrase s'insère dans le discours (= dans la conversation, une discussion, un texte, ...). Ces mots et expressions sont trop nombreux pour être énumérés ici, mais on peut donner une '''illustration''' limitée des introductions employées pour exprimer son point de vue.<br />
'''''Volgens mij/naar mijn bescheiden mening''' is dit niet wat we nodig hebben.''<br />
A mon (humble) avis, ceci n'est pas ce qu'il nous faut.<br />
<br />
'''''Ik neem aan dat''' je niet bereid bent me nog eens geld te lenen?''<br />
Je m'imagine/je suppose que tu n'es plus disposé à me prêter encore de l'argent ?<br />
<br />
'''''Als ik eerlijk mag zijn''' verwachtte ik me niet aan dat soort gedrag van jouw kant.''<br />
Pour être honnête, je ne m'attendais pas à ce genre de comportement de ta part.<br />
<br />
''Ze waren '''kennelijk/duidelijk''' iets vergeten.''<br />
De toute évidence, ils avaient oublié quelque chose.<br />
<br />
'''''Ik vind van wel/niet'''.''<br />
Je pense que oui/non.<br />
<br />
'''''Wat mij betreft'''...''<br />
En ce qui me concerne...<br />
<br />
'''''Ik ben ervan overtuigd/ik ben er zeker van dat'''...''<br />
Je suis convaincu/persuadé que...<br />
<br />
[[Catégorie:Comment exprimer...]]<br />
<br />
[[en:Point_de_vue]]<br />
[[it:Exprimer son point de vue]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Pass%C3%A9_compos%C3%A9_(forme)&diff=7197Passé composé (forme)2019-08-28T15:28:05Z<p>Jpvannop : /* Formation du passé composé (VTT) */</p>
<hr />
<div>==Formation du passé composé ([[Formes de l'indicatif|'''VTT''']])==<br />
===Règle générale===<br />
Le passé composé [[Formes de l'indicatif|'''VTT''']] se forme avec l'auxiliaire [[Conjugaison du verbe "hebben" (avoir)|'''hebben''']] ou [[Conjugaison du verbe "zijn" (être)|'''zijn''']] (selon le type de verbe) + [[Participe passé|'''participe passé''']]:<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! Hebben !! Zijn<br />
|-<br />
| Avec les verbes transitifs (exemple: '''a''')|| Avec '''''zijn''''' ("être"), '''''blijven''''' ("rester"), '''''worden''''' ("devenir"), '''''gaan''''' ("aller"), '''''komen''''' ("venir"),<br> '''''gebeuren''''' ("se passer"), '''''beginnen''''' ("commencer"), '''''blijken''''' ("sembler"), '''''lukken''''' ("réussir"), <br> '''''mislukken''''' ("rater"), '''''slagen''''' ("réussir") (exemple: '''d''')<br />
|-<br />
| Avec les verbes réfléchis (exemple: '''b''') || Avec les verbes intransitifs qui décrivent un changement d'état (exemple: '''e''')<br />
|-<br />
| Avec les verbes intransitifs qui décrivent une action, un état ou une situation prolongée (exemple: '''c''') || Avec les verbes intransitifs qui décrivent un changement de lieu (exemples: '''f''') <br />
|}<br />
<br />
'''a''' <br />
''Ik '''heb''' een boek '''gelezen'''.''<br />
J'ai lu un livre.<br />
<br />
'''b'''<br />
''Ik '''heb''' me '''gewassen'''.''<br />
Je me suis lavé(e).<br />
<br />
'''c'''<br />
''Ik '''heb''' lang '''gewacht'''.''<br />
J'ai beaucoup attendu.<br />
<br />
'''d'''<br />
''Ik '''ben''' korporaal '''geweest''', maar '''ben''' nu sergeant '''geworden'''.''<br />
J'ai été caporal, mais maintenant je suis devenu sergeant.<br />
<br />
'''e'''<br />
''Mijn kat '''is''' gisteren '''gestorven'''.''<br />
Mon chat est mort hier.<br />
<br />
'''f'''<br />
''Eva '''is''' naar het station '''gereden''''' (changement de lieu).<br />
Eva a roulé jusqu'à la gare.<br />
≠ ''Eva '''heeft''' lang '''gereden'''.''<br />
Eva a longtemps roulé (action dans le passé).<br />
<br />
'''Attention :''' le verbe ''vergeten'' (= "oublier") peut selon le sens se conjuguer avec '''hebben''' ou '''zijn'''.<br />
''Ik '''heb''' mijn paraplu '''vergeten'''.''<br />
J'ai oublié mon parapluie (= chose matérielle).<br />
<br />
''Ik '''ben''' zijn naam '''vergeten'''.''<br />
J'ai oublié son nom (= chose immatérielle).<br />
<br />
===Formation du passé composé des verbes suivis d'un infinitif sans "te"===<br />
<br />
Les verbes suivis par une [[proposition infinitive]] sans "te" forment un [[Infinitif#Double infinitif|double infinitif]] après un [[Formes de l'indicatif| passé composé ('''VTT''')]] ou un [[Formes de l'indicatif|plus-que-parfait ('''VVT''')]]. <br />
<br />
''Pieter wil vanavond koken => Pieter '''heeft''' vanavond '''willen koken'''.''<br />
Pierre veut cuisiner ce soir => Pierre a voulu cuisiner ce soir.<br />
<br />
''Pieter wilde die avond koken => Pieter '''had''' die avond '''willen koken'''.''<br />
Pierre voulait cuisiner ce soir-là => Pierre avait voulu cuisiner ce soir-là.<br />
<br />
[[de:Passé composé]]<br />
[[en:Aspect perfectif#Temps du verbe]]<br />
[[fr:Passé composé]]<br />
<br />
[[Catégorie:Groupe verbal]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Prononciation&diff=7196Prononciation2019-08-28T15:23:43Z<p>Jpvannop : /* La prononciation du -ng */</p>
<hr />
<div>==Voyelles==<br />
En néerlandais, il faut différencier les voyelles '''courtes''' et '''longues'''. Celles-ci peuvent en effet modifier la signification d'un mot. <br>Notez que la longueur de la voyelle n'est pas la seule différence: la qualité de la voyelle (= son lieu de prononciation) change aussi, cf. "bot", "bord", "boot" :<br />
{|<br />
|-<br />
| <br />
''een man'' = un homme<br />
''een maan'' = une lune<br />
<br />
''een bot'' = un os<br />
''een boot'' = un bateau<br />
<br />
''een bek'' = un bec<br />
''een beek'' = un ruisseau<br />
<br />
''een lid'' = un membre<br />
''een lied'' = un chant<br />
|| <br />
''ik brak'' = je rompis<br />
''ik braak'' = je vomis<br />
<br />
''hij stort'' = il déverse<br />
''hij stoort'' = il dérange<br />
<br />
''wij mennen'' = nous conduisons<br />
''wij menen'' = nous sommes d'avis<br />
<br />
''zij zit'' = elle est assise<br />
''zij ziet'' = elle voit<br />
|}<br />
<br />
Heureusement, l'[[orthographe]] d'un mot nous indique la longueur des voyelles. Il est donc très important de connaître les [[Orthographe|règles d'orthographe]].<br />
<br />
'''''Lors de la [[conjugaison du verbe]], de l'[[Adjectif#accord de l'adjectif|accord de l'adjectif]] ou la formation du [[Nom# nombre|pluriel du nom]], il faut toujours respecter la [[prononciation]] de départ'''''. <br>Il convient dès lors '''d'adapter l'[[orthographe]]''' du mot lors de sa [[conjugaison du verbe|conjugaison]] ou flexion afin de faire ressortir cette prononciation, en respectant les règles d'[[orthographe]]. Ainsi, <br />
<br />
une voyelle '''courte''' dans un [[nom]] singulier restera '''courte''' au pluriel. <br />
''kat => katten, kip => kippen, zak => zakken, ...''<br />
une voyelle '''longue''' à l'[[infinitif]] du verbe restera '''longue''' lors de la [[conjugaison du verbe|conjugaison]] de ce même [[verbe]], etc.<br />
''maken => gemaakt, halen => gehaald, koken => gekookt, wenen => geweend, ...''<br />
<br />
==Consonnes==<br />
On distingue: <br />
===les consonnes '''sonores''' (voisées)===<br />
c-à-d. dont l'articulation requiert la vibration des cordes vocales:<br />
'''''b'''uiten, '''d'''uiten, '''m'''uiten, '''r'''uiten, '''l'''uiten, '''g'''uitig ...,''<br />
= "dehors", "des sous", "mutiner", "des vitres", "des luths", "coquin", ...<br />
<br />
En néerlandais, une [[syllabe]] peut se terminer par une consonne sonore '''écrite''' ('''''"goed", "boer", "big", "ram", "rib" ...''''' = "bon", "paysan", "porcelet", "bélier", "côte" ...), mais celle-ci sera '''prononcée''' (et dans la [[conjugaison du verbe|conjugaison]] même [[Orthographe#v => f, z => s|'''écrite''']]) avec la consonne sourde correspondante : <br />
''rei'''z'''en -> ik rei'''s''''' (= "voyager, je voyage"). <br>''hoe'''v'''en -> ik hoe'''f''' niet'' (= "avoir besoin, je n'ai pas besoin").<br />
<br />
===les consonnes '''sourdes''' (non voisées)===<br />
dans l'articulation desquelles les cordes vocales ne vibrent pas. Ces consonnes sont celles contenues dans le mnémonique''' 't kofschip''':<br />
'''''t'''ip, '''k'''ip, '''s'''ip, '''sch'''ip, '''f'''it, '''p'''it,'' ...<br />
= "conseil, pourboire", "poule", "déconfit", "bateau", "en forme", "pépin, noyau", ...<br />
==La prononciation du '''h'''==<br />
En néerlandais, la lettre '''''h''''' est généralement prononcée ("aspirée"), qu'elle se trouve au début ou au milieu d'un mot :<br />
''Een '''h'''elemaal '''h'''erbouwd '''h'''uis dicht bij de '''h'''aven.''<br />
Une maison entièrement reconstruite à proximité du port.<br />
<br />
''Na de ver'''h'''uis '''h'''ebben we '''H'''anna's '''h'''andwerkjes opge'''h'''aald en in ons buiten'''h'''uis opge'''h'''angen''.<br />
Après le déménagement nous sommes allés chercher les ouvrages fait main d'Hanna, et les avons pendus dans notre maison de campagne. <br />
Il est important de prononcer le '''h''', car sa présence peut changer le sens :<br />
'''''h'''aar'' (cheveux)/''aar'' (épi); '''''h'''aak'' (crochet)/''aak'' (péniche); '''''h'''ert'' (cerf)/''erwt'' (petit pois); '''''h'''eten'' (s'appeler)/''eten'' (manger); <br />
'''''h'''out'' (bois)/''oud'' (vieux); '''''h'''uilen'' (pleurer)/''uilen'' (hiboux), ...<br />
En général, le '''h''' de l'article '''het''' n'est pas prononcé, sauf si le mot est accentué.<br />
''(H)et gedrag van (h)et kind in (h)et ziekenhuis hangt dikwijls af van (h)et aantal mensen die op (h)et bezoekuur toegelaten worden.''<br />
Le comportement de l'enfant à l'hôpital dépend souvent du nombre de gens qui sont admis aux heures de visite.<br />
<br />
''Zal er genoeg geld overblijven ? Dat is '''hét''' probleem.''<br />
Restera-t-il assez d'argent? Ça, c'est le véritable problème.<br />
Le '''h''' [[Pronom personnel|des pronoms '''hij, hem, hen''' et '''hun''']] peut ne pas être prononcé si le mot n'est pas accentué, mais la prononciation du '''h''' n'est jamais incorrecte.<br />
''Dat [[Pronom personnel#(2) hij, ie|heeft-ie]] (=heeft hij) 'em al vaker gezegd, maar niemand kan 'em ooit overtuigen.''<br />
Il le lui a déjà dit plus d'une fois, mais personne n'arrive jamais à le convaincre.<br />
<br />
==La prononciation du -n==<br />
Le '''-n final qui suit un ə muet''' ne doit pas être prononcé pour '''les infinitifs, les participes et les pluriels''', sauf s'ils sont suivis d'une voyelle :<br />
''De kindere(n) drinke(n) de verfrissinge'''n‿in''' de ongewasse(n) glaze(n) die ze in hande(n) hebbe(n) gekrege(n).'' <br />
Les enfants boivent les rafraichissements dans les verres non lavés qu'on leur a mis dans les mains.<br />
<br />
Mais :<br />
''Ik beken.'' J'avoue<br />
''En'' Et<br />
''Hen'' Les/eux<br />
<br />
==La prononciation du -ig==<br />
Le suffixe '''-ig''' se prononce '''[əχ]''' (e muet).<br />
''Grappig'' Drôle<br />
''Gelukkig'' Heureux<br />
''Ijverig'' Zélé<br />
<br />
==La prononciation du -lijk==<br />
Le suffixe '''-lijk''' se prononce '''[lək]''' (e muet).<br />
''Vriendelijk'' Gentil<br />
''Ergerlijk'' Irritant<br />
''Lelijk'' Laid<br />
<br />
==La prononciation du -isch==<br />
'''Sch-''' se prononce '''[sχ]'''.<br />
''De school'' L'école<br />
''Het schip'' Le navire<br />
''Schrikken'' Prendre peur<br />
Mais le suffixe '''-isch''' se prononce '''[is]'''.<br />
''Economisch'' Economique<br />
''Historisch'' Historique<br />
''Chaotisch'' Chaotique<br />
<br />
==La prononciation du -ng==<br />
La combinaison des consonnes '''ng''' se prononce '''[ŋ]'''.<br />
''De gang'' Le corridor<br />
''De koning'' Le roi<br />
''Lang'' Long<br />
<br />
Dans "koningin", on entend le plus souvent la prononciation [ŋj].<br />
<br />
Mais dans les mots composés comprenant un prefixe se terminant en '''-n''' + un mot commençant par '''g-''', la prononciation est [nɣ] ou [nx]:<br />
''I'''ng'''eburgerd'' bien intégré<br />
''Aa'''ng'''aande'' concernant<br />
''O'''ng'''erust'' inquiet<br />
''Fij'''ng'''emalen'' broyé finement<br />
''Du'''ng'''eschilderd'' peint d'une mince couche<br />
<br />
==La prononciation du v et du z au début de certains mots==<br />
Dans certains cas, le '''v-''' initial se prononce '''[f]''' et le '''z-''' initial '''[s]'''.<br />
''Veertig'' Quarante<br />
''Vijftig'' Cinquante<br />
<br />
''Zestig'' Soixante<br />
''Zeventig'' Soixante-dix / Septante<br />
Mais dans les mots composés, le '''v-''' reste '''[v]'''.<br />
''Drieeënveertig'' Quarante-trois<br />
''Achtenvijftig'' Cinquante-huit<br />
<br />
<noinclude><br />
[[Catégorie:Comment employer...]]<br />
[[Catégorie:Prononciation]]<br />
<br />
[[en:Prononciation]]<br />
[[es:Prononciation]]<br />
</noinclude></div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Aspect_perfectif&diff=7195Aspect perfectif2019-08-28T15:09:46Z<p>Jpvannop : /* Hebben */</p>
<hr />
<div>==Conjugaison des [[Formes de l'indicatif|formes perfectives]]==<br />
===[[Conjugaison du verbe "hebben" (avoir)|''Hebben'']] ou [[Conjugaison du verbe "zijn" (être)|''Zijn'']] + [[Participe passé|''participe passé'']] ?===<br />
Les [[Groupe verbal|groupes verbaux]] perfectifs se forment avec l'auxiliaire [[Conjugaison du verbe "hebben" (avoir)|'''hebben''']] ou [[Conjugaison du verbe "zijn" (être)|'''zijn''']] (selon le type de verbe) + [[Participe passé|'''participe passé''']]:<br />
<br />
====Hebben====<br />
* Avec les [[verbe transitif|verbes transitifs]] (= qui peuvent avoir un complément d'objet)<br />
''Ik '''heb''' veel schoenen gekocht tijdens de solden.''<br />
J'ai acheté beaucoup de chaussures pendant les soldes.<br />
<br />
''Wie '''heeft''' mijn brief op tafel gelegd?''<br />
Qui a mis ma lettre sur la table ?<br />
* Avec les [[Verbe pronominal|verbes réfléchis]]<br />
''Thomas '''heeft''' zich vergist.''<br />
Thomas s'est trompé.<br />
<br />
''Ze '''heeft''' zich vanmorgen gewassen.''<br />
Elle s'est lavée ce matin.<br />
* Avec les [[verbe intransitif|verbes intransitifs]] qui décrivent une action, un état ou une situation prolongée<br />
''Het '''heeft''' geregend.''<br />
Il a plu.<br />
<br />
''Ik '''heb''' de hele dag hard gewerkt en nu ben ik moe.''<br />
J'ai travaillé dur toute la journée et maintenant je suis fatigué.<br />
<br />
====Zijn====<br />
* Avec ''zijn'' (être), ''blijven'' (rester), ''worden'' (devenir), ''gaan'' (aller), ''komen'' (venir), ''gebeuren'' (se passer), ''beginnen'' (commencer), ''blijken'' (sembler), ''lukken'' (réussir), ''mislukken'' (rater) et ''slagen'' (réussir)<br />
''Ik '''ben''' ziek geweest.''<br />
J'ai été malade.<br />
<br />
''Het '''is''' hem niet gelukt om zijn idool te ontmoeten.''<br />
Il n'a pas réussi à rencontrer son idole.<br />
* Avec les [[verbe intransitif|verbes intransitifs]] qui décrivent un [[changement]] d'état<br />
''Hij '''is''' oud geworden.''<br />
Il a vieilli.<br />
<br />
''Ze '''is''' vroeg opgestaan.''<br />
Elle s'est levée tôt.<br />
* Avec les [[verbe intransitif|verbes intransitifs]] qui décrivent un [[changement]] de lieu<br />
''Ik '''ben''' naar mijn werk gefietst omdat mijn auto defect was.''<br />
J'ai été à mon travail en vélo parce que ma voiture était en panne.<br />
<br />
''Ze '''is''' naar Canada gereisd om haar familie te bezoeken.''<br />
Elle est allée au Canada pour rendre visite à sa famille.<br />
<br />
====Hebben et zijn====<br />
Certains verbes prennent '''aussi bien hebben que zijn'''.<br />
''Ik '''heb''' nog nooit gevlogen.'' (le but/la destination n'est pas exprimée)<br />
Je ne suis jamais allé en avion.<br />
''Ik '''ben''' nog nooit naar Rusland gevlogen.'' (le but/la destination est exprimée)<br />
Je ne suis jamais allé en Russie en avion.<br />
<br />
''De dokter '''heeft''' me genezen.'' (transitif)<br />
Le médecin m'a guéri.<br />
''Na een zeer lange revalidatie '''is''' hij eindelijk genezen.'' (intransitif)<br />
Après une très longue revalidation il est enfin guéri.<br />
<br />
===Formes perfectives===<br />
[[Passé composé (forme)|Passé composé]] : présent de [[Conjugaison du verbe "hebben" (avoir)|''hebben'']] ou [[Conjugaison du verbe "zijn" (être)|''zijn'']] ([[Passé composé (forme)|selon le type de verbe]]) + [[Participe passé|participe passé]].<br />
''Ik '''ben''' hier gisteren al '''geweest''', en '''heb''' het allemaal al '''gezien'''.''<br />
Je suis déjà venu ici hier, et j'ai déjà vu tout ça.<br />
Plus-que-parfait : prétérit de [[Conjugaison du verbe "hebben" (avoir)|''hebben'']] ou [[Conjugaison du verbe "zijn" (être)|''zijn'']] (selon le type de verbe) + [[Participe passé|participe passé]].<br />
''Nadat hij de familie '''bezocht had''', '''was''' hij vlug '''weggelopen'''.''<br />
Après qu'il eût visité la famille, il s'était vite sauvé.<br />
Futur antérieur: présent de [[Conjugaison du verbe "zullen"|''zullen'']] + [[Participe passé|participe passé]] + [[Conjugaison du verbe "hebben" (avoir)|''hebben'']] ou [[Conjugaison du verbe "zijn" (être)|''zijn'']].<br />
''Rond 1 maart '''zullen''' we het project '''afgewerkt hebben'''.''<br />
Nous aurons terminé ce travail vers le 1er mars.<br />
<br />
''Als we aankomen, zal iedereen al vertrokken zijn.''<br />
Lorsque nous arriverons, tout le monde sera déjà parti.<br />
Conditionnel passé : prétérit de [[Conjugaison du verbe "zullen"|''zullen'']] + [[Participe passé|participe passé]] + [[Conjugaison du verbe "hebben" (avoir)|''hebben'']] ou [[Conjugaison du verbe "zijn" (être)|''zijn'']] (selon le type de verbe).<br />
''Als we hem een aalmoes '''gegeven zouden hebben''', '''zou''' hij dankbaar '''geweest zijn'''.''<br />
Si nus lui avions donné une aumône, il aurait été reconnaissant.<br />
<br />
==Emploi==<br />
===Action passée terminée===<br />
En néerlandais le '''passé composé (VTT)''' et le '''plus-que-parfait (VVT)''' sont employés pour parler d'[[Expression du temps passé|'''actions ou d'événements passés et entièrement révolus''']] ou [[non-réalisation|'''non réalisées''']].<br />
''Ik '''ben''' op woensdag naar de botermarkt '''geweest''' en '''heb''' er de vier wevertjes '''gezien'''.''<br />
Mercredi je suis allé au marché au beurre, et j'y ai vu les quatre petits tisserands.<br />
<br />
''Ik '''was vergeten''' hoe duur de boter was en '''had''' niet genoeg geld '''meegebracht'''.''<br />
J'avais oublié comme le beurre était cher, et je n'avais pas apporté assez d'argent.<br />
====Note contrastive====<br />
[[:en:Aspect perfectif#Présent-passé|Le ''Voltooid Tegenwoordige Tijd (VTT)'' néerlandais, le ''Présent-passé'' anglais, et le ''Passé composé'' français]]: <br>Le présent-passé anglais (= "have" + participe passé) ressemble superficiellement au ''Voltooid tegenwoordige tijd'' néerlandais (= "hebben"/"zijn" + participe passé) et au ''passé composé'' français (= "avoir" + participe passé), mais il faut éviter d'assimiler les trois: le [[Formes de l'indicatif|''présent-passé'' anglais]] '''n'est pas''' employé pour [[Expression du temps passé|exprimer une action entièrement terminée à un moment précis du passé]]:<br />
''Ik '''heb''' de auto gisteren '''gewassen'''.''<br />
''J''''ai lavé''' la voiture, hier.''<br />
''<strike>I '''have washed''' the car yesterday</strike>'' => ''I '''washed''' the car yesterday.''<br />
<br />
===Passé immédiat===<br />
''Ik '''heb''' het net '''gezegd'''.'' Ne dites pas : <strike>''Ik kom van het te zeggen.''</strike><br />
Je viens de le dire.<br />
<br />
''Hij '''heeft''' zo juist een ongeluk '''gehad'''.''<br />
Il vient d'avoir un accident.<br />
===Effet, résultat, pertinence ou expérience===<br />
Le [[Formes de l'indicatif|'''VTT''']] et le [[Formes de l'indicatif|'''VVT''']] sont employés pour parler d'une action (le plus souvent '''passée''' mais parfois '''présente'''), dont l'effet se fait sentir ou dont l'expérience est acquise au moment de l'énoncé (dans le cas du VTT) ou au moment dont on parle (dans le cas du VVT) :<br />
''Het is zo donker in de winkel dat het even duurt voordat mijn ogen zich '''hebben aangepast'''.''<br />
Il fait si sombre dans le magasin qu'il faut quelques moments avant que mes yeux ne se soient adaptés.<br />
<br />
''Ik '''heb''' zojuist een brief '''gekregen''': hier is hij.''<br />
Je viens de recevoir une lettre: la voici.<br />
<br />
''We '''hebben''' een goede plaats '''gevonden''' om de nieuwe fabriek te bouwen.''<br />
Nous avons trouvé un bon emplacement pour construire la nouvelle usine.<br />
<br />
''Ik dacht dat ik mocht vertrekken nadat ik het formulier '''ingevuld had'''.''<br />
Je croyais que je pouvais partir après avoir complété le formulaire.<br />
<br />
''Ik '''heb''' hem al eens aan 't werk '''gezien'''. Ik ken zijn methodes.''<br />
Je l'ai déjà vu à l'oeuvre. Je connais ses méthodes.<br />
<br />
'''''Had''' je haar ooit al eens '''gezien''' ? Nee, nog nooit.''<br />
L'avais-tu jamais vue auparavant ? Non, jamais.<br />
===Futur antérieur===<br />
Le [[Formes de l'indicatif|'''futur antérieur présent (VTTkT)''']] est employé pour souligner l'[[Expression du temps futur|accomplissement futur d'une action]], ou une [[certitude]] résultant d'une [[Conclusion logique|déduction]] :<br />
''Rond 1 maart '''zullen''' we het project '''afgewerkt hebben'''.''<br />
Nous aurons terminé ce travail vers le 1er mars.<br />
<br />
''Ze '''zullen''' moeilijkheden met het verkeer '''gehad hebben'''. Anders waren ze al lang aangekomen.''<br />
Ils auront eu des difficultés dans le trafic. Autrement ils seraient arrivés depuis longtemps.<br />
Le [[Formes de l'indicatif|'''futur antérieur passé (VVTkT)''']] ou [[Conditionnel (formes et emploi)#Conditionnel passé|'''conditionnel passé''']] s'emploie, notamment, pour exprimer une action passée non réalisée, avec une connotation possible de [[reproche]] ou de [[regret]]:<br />
''Ik '''zou gewild hebben''' dat zoiets nooit gebeurd was.''<br />
J'aurais voulu qu'une chose pareille ne se fût jamais passée.<br />
''<br />
''Hij '''zou gekomen zijn''' als hij genoeg tijd gehad had.''<br />
Il serait venu s'il avait eu assez de temps.<br />
<br />
[[Catégorie:Comment employer...]]<br />
[[Catégorie:Groupe verbal]]<br />
[[Catégorie:Notes Contrastives]]<br />
<br />
<br />
[[en:Aspect_perfectif]]<br />
[[fr:Aspect_perfectif]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Contraction&diff=7194Contraction2019-08-28T14:50:38Z<p>Jpvannop : /* Génétif d'un mot en -s, -sch, -x ou -z */</p>
<hr />
<div>L'emploi de la contraction est surtout une caractéristique du néerlandais parlé. Dans la langue écrite, leur emploi ne se justifie que lorsque le rédacteur cherche à donner un ton familier à son texte. Certaines contractions, cependant, peuvent subsister dans le texte écrit sans nuire au ton.<br />
<br />
==Expression de temps==<br />
{| class="datatable" style="font-style:italic;width:545px"<br />
|-<br />
!style="font-style:normal;width:18%"| La forme <br />
!style="font-style:normal;width:12%"| devient<br />
!style="font-style:normal;width:30%"| Exemple<br />
!style="font-style:normal;width:40%"| Traduction<br />
|- <br />
| des || 's || 's morgens <br />
|style="font-style:normal"| le matin<br />
|- <br />
| || || 's middags<br />
|style="font-style:normal"| le midi<br />
|- <br />
| || || 's avonds<br />
|style="font-style:normal"| le soir<br />
|- <br />
| || || 's zomers<br />
|style="font-style:normal"| en été<br />
|- <br />
|}<br />
<br />
==Génitif d'un mot en -s, -sch, -x ou -z==<br />
''Kris' moeder'' La mère de Kris<br />
''Mulisch' boek'' Le livre de Mulisch<br />
''Lex' huis'' La maison de Lex<br />
''Marquez' kennis'' La connaissance de Marquez<br />
<br />
==Élision d'une voyelle ou de h + voyelle dans des pronoms ou des articles==<br />
{| class="datatable" style="font-style:italic;width:545px"<br />
|-<br />
!style="font-style:normal;width:18%"| La forme <br />
!style="font-style:normal;width:12%"| devient<br />
!style="font-style:normal;width:30%"| Exemple<br />
!style="font-style:normal;width:40%"| Traduction<br />
|- <br />
| het || 't || ''''t''' Kind zoekt zijn ouders. <br />
|style="font-style:normal"| L'enfant cherche ses parents.<br />
|- <br />
| een || 'n || Ik heb nog nooit zo''''n''' mooi huis gezien.<br />
<br />
Ik heb ''''n''' telefoon nodig om de arts te bellen <br />
|style="font-style:normal"| Je n'ai jamais vu une si belle maison.<br />
<br />
J'ai besoin d'un téléphone pour appeler le médecin.<br />
|- <br />
| ik || 'k || ''''k''' Heb 't met mijn eigen ogen gezien! <br />
|style="font-style:normal"| Je l'ai vu de mes propres yeux !<br />
|- <br />
| hem || 'm || De politie heeft ''''m''' opgepakt in het buitenland.<br />
|style="font-style:normal"| La police l'a arrêté à l'étranger.<br />
|- <br />
| haar || 'r ou d'r || Hij gaat ''''r''' morgen terugbellen.<br />
|style="font-style:normal"| Il va la rappeler demain.<br />
|- <br />
| het || 't || ''''t''' Is niet eenvoudig.<br />
<br />
''''t''' Is mooi weer vandaag.<br />
|style="font-style:normal"| Ce n'est pas facile.<br />
<br />
Il fait beau aujourd'hui.<br />
|- <br />
| mijn || m'n || Heb je '''m'n''' handtas ergens gezien?<br />
|style="font-style:normal"| As-tu vu ma sacoche quelque part ?<br />
|- <br />
| zijn || z'n || Pieter heeft zich '''z'n''' vinger gesneden.<br />
|style="font-style:normal"| Pieter s'est coupé le doigt.<br />
|- <br />
| haar || d'r || Ze heeft '''d'r''' sleutels verloren.<br />
|style="font-style:normal"| Elle a perdu ses clés.<br />
|- <br />
|}<br />
<br />
Note : dans la langue parlée, on préfère les formes réduites quand il n'est pas nécessaire d'accentuer.<br />
<br />
==Voir aussi==<br />
[[Ponctuation]]<br />
<br />
[[Apostrophe]]<br />
<br />
[[Catégorie:Prononciation]]<br />
<br />
[[en:Auxiliaires:_contractions]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Particules_de_modalit%C3%A9&diff=7179Particules de modalité2019-03-07T12:01:36Z<p>Jpvannop : /* Toch */</p>
<hr />
<div>En néerlandais parlé, les particules de modalité sont de petits [[Adverbes et compléments circonstanciels: placement#Adverbes / compléments en position centrale|adverbes à position centrale]] qui, dans la conversation, servent à refléter l'attitude du locuteur, à renforcer le sens de la phrase ('''toch, nou, echt, wel, ...''') ou à l'atténuer ('''eens, even, soms, maar, ...'''). Les particules "renforçantes" précèdent généralement les "adoucissantes".<br />
<br />
La traduction de toutes les nuances communiquées par ces particules peut demander pas mal de paraphrases, en définitive assez encombrantes. Dans la mesure où elles sont vraiment importantes, elles peuvent aussi être communiquées par une intonation ou une gestuelle appropriée. <br />
<br />
''Ik zal het '''wel even''' doen.''<br />
Ne t'en fais pas, je le ferai en un tour de main.<br />
<br />
''Ik zal''' wel even '''stofzuigen.''<br />
Je passerai vite l'aspirateur, ça ne me dérange pas.<br />
<br />
''Er moet '''toch echt wel''' iets ergs gebeurd zijn.''<br />
Il faut vraiment croire qu'il s'est passé quelque chose de grave.<br />
<br />
''Dat wou ik '''toch maar wel weer eens even''' zeggen.''<br />
Quoi que vous en pensiez, je crois que ça valait la peine d'être redit en quelques mots.<br />
<br />
<br />
==Eens==<br />
'''eens''' (le '''"une fois"''' dont on se moque souvent dans le français des Belges) suggère qu'une proposition / demande est exceptionnelle et ne requiert pas beaucoup d'effort ou de sacrifices de la part de l'interlocuteur. Il apparaît aussi dans la [[Introduire une phrase|phrase d'ouverture des contes]], ''Er was eens ...'' = "Il était une fois ...".<br />
'''''Er was eens''' een mooie prinses die ...''<br />
Il était une fois une jolie princesse qui ...<br />
<br />
''Kom / Kijk '''eens even''' !''<br />
Viens / Regarde un peu !<br />
<br />
''Kom ons '''maar eens''' opzoeken.''<br />
Passe nous voir, un jour où tu en as l'occasion.<br />
<br />
==Maar==<br />
peut réduire ou atténuer l'importance d'une action, et ainsi rendre un [[impératif]] ou autre [[Ordres, instructions|ordre]] moins autoritaire, plus aimable:<br />
''Kijk '''maar''' eventjes.''<br />
Jette vite un petit coup d'oeil.<br />
<br />
''Ik wilde je alleen '''maar''' waarschuwen.''<br />
Je voulais seulement te prévenir.<br />
<br />
''Komt u '''maar''' binnen en gaat u '''maar''' zitten.''<br />
Entrez, je vous en prie, et prenez place si vous le voulez bien.<br />
<br />
''Leen mijn auto '''maar'''. Ik heb hem toch niet dadelijk nodig.''<br />
Vas-y, emprunte mon auto, je n'en ai quand même pas besoin tout de suite.''<br />
mais peut aussi renforcer une [[Ordres, instructions|injonction]]:<br />
''Pas '''maar''' goed op!''<br />
Fais rudement bien attention!<br />
<br />
''Laat die vieze schoenen '''maar''' buiten staan. Ik heb het huis net schoongemaakt.''<br />
Laisse ces sales chaussures à l'extérieur. Je viens de nettoyer la maison.<br />
<br />
''Vergeet het '''maar''', van mij krijg je nooit de toelating.''<br />
N'y pense pas, moi je ne te donnerai jamais la permission.<br />
peut ajouter une connotation de [[concession]]:<br />
''Doe '''maar'''.''<br />
Allons bon, fais-le si tu y tiens.<br />
<br />
''We zijn hier nu toch, laten we er dan '''maar''' het beste van maken.''<br />
Puisque nous sommes là après tout, essayons d'en profiter pour le mieux.<br />
peut ajouter une connotation d'[[impatience]]:<br />
''De herrie hield '''maar''' niet op.''<br />
Le chahut n'en finissait pas.<br />
<br />
''Ze kon '''maar''' niet stoppen met het nagelbijten.''<br />
Pas moyen de l'arrêter de ronger ses ongles.<br />
peut marquer un [[Phrase optative|optatif]] positif ([[Voeu, Souhait|voeu]]) ou négatif ([[regret]]):<br />
''Als hij '''maar''' vlug komt!''<br />
Pourvu qu'il arrive rapidement !<br />
<br />
''Was ik '''maar''' nooit gekomen!''<br />
Je voudrais ne jamais être venu.<br />
<br />
==Wel==<br />
{{:Wel}}<br />
<br />
==Toch==<br />
sert à indiquer que l'énoncé concerné est inattendu ou même malvenu.<br />
''Dat moest hij '''toch''' weer doen opmerken.''<br />
C'est ce qu'il s'obstinait à faire remarquer, (même si ce n'était pas la première fois).<br />
<br />
''Nee '''toch''' ! Hoe is dat nou mogelijk !''<br />
Ah, pas vrai ! Comment est-ce possible !<br />
<br />
''Pas '''toch''' maar op ! ''<br />
Sois prudent, quand même !<br />
<br />
[[Catégorie:Comment employer...]]<br />
<br />
[[de:Particules_de_modalité]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Particules_de_modalit%C3%A9&diff=7178Particules de modalité2019-03-07T11:46:36Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>En néerlandais parlé, les particules de modalité sont de petits [[Adverbes et compléments circonstanciels: placement#Adverbes / compléments en position centrale|adverbes à position centrale]] qui, dans la conversation, servent à refléter l'attitude du locuteur, à renforcer le sens de la phrase ('''toch, nou, echt, wel, ...''') ou à l'atténuer ('''eens, even, soms, maar, ...'''). Les particules "renforçantes" précèdent généralement les "adoucissantes".<br />
<br />
La traduction de toutes les nuances communiquées par ces particules peut demander pas mal de paraphrases, en définitive assez encombrantes. Dans la mesure où elles sont vraiment importantes, elles peuvent aussi être communiquées par une intonation ou une gestuelle appropriée. <br />
<br />
''Ik zal het '''wel even''' doen.''<br />
Ne t'en fais pas, je le ferai en un tour de main.<br />
<br />
''Ik zal''' wel even '''stofzuigen.''<br />
Je passerai vite l'aspirateur, ça ne me dérange pas.<br />
<br />
''Er moet '''toch echt wel''' iets ergs gebeurd zijn.''<br />
Il faut vraiment croire qu'il s'est passé quelque chose de grave.<br />
<br />
''Dat wou ik '''toch maar wel weer eens even''' zeggen.''<br />
Quoi que vous en pensiez, je crois que ça valait la peine d'être redit en quelques mots.<br />
<br />
<br />
==Eens==<br />
'''eens''' (le '''"une fois"''' dont on se moque souvent dans le français des Belges) suggère qu'une proposition / demande est exceptionnelle et ne requiert pas beaucoup d'effort ou de sacrifices de la part de l'interlocuteur. Il apparaît aussi dans la [[Introduire une phrase|phrase d'ouverture des contes]], ''Er was eens ...'' = "Il était une fois ...".<br />
'''''Er was eens''' een mooie prinses die ...''<br />
Il était une fois une jolie princesse qui ...<br />
<br />
''Kom / Kijk '''eens even''' !''<br />
Viens / Regarde un peu !<br />
<br />
''Kom ons '''maar eens''' opzoeken.''<br />
Passe nous voir, un jour où tu en as l'occasion.<br />
<br />
==Maar==<br />
peut réduire ou atténuer l'importance d'une action, et ainsi rendre un [[impératif]] ou autre [[Ordres, instructions|ordre]] moins autoritaire, plus aimable:<br />
''Kijk '''maar''' eventjes.''<br />
Jette vite un petit coup d'oeil.<br />
<br />
''Ik wilde je alleen '''maar''' waarschuwen.''<br />
Je voulais seulement te prévenir.<br />
<br />
''Komt u '''maar''' binnen en gaat u '''maar''' zitten.''<br />
Entrez, je vous en prie, et prenez place si vous le voulez bien.<br />
<br />
''Leen mijn auto '''maar'''. Ik heb hem toch niet dadelijk nodig.''<br />
Vas-y, emprunte mon auto, je n'en ai quand même pas besoin tout de suite.''<br />
mais peut aussi renforcer une [[Ordres, instructions|injonction]]:<br />
''Pas '''maar''' goed op!''<br />
Fais rudement bien attention!<br />
<br />
''Laat die vieze schoenen '''maar''' buiten staan. Ik heb het huis net schoongemaakt.''<br />
Laisse ces sales chaussures à l'extérieur. Je viens de nettoyer la maison.<br />
<br />
''Vergeet het '''maar''', van mij krijg je nooit de toelating.''<br />
N'y pense pas, moi je ne te donnerai jamais la permission.<br />
peut ajouter une connotation de [[concession]]:<br />
''Doe '''maar'''.''<br />
Allons bon, fais-le si tu y tiens.<br />
<br />
''We zijn hier nu toch, laten we er dan '''maar''' het beste van maken.''<br />
Puisque nous sommes là après tout, essayons d'en profiter pour le mieux.<br />
peut ajouter une connotation d'[[impatience]]:<br />
''De herrie hield '''maar''' niet op.''<br />
Le chahut n'en finissait pas.<br />
<br />
''Ze kon '''maar''' niet stoppen met het nagelbijten.''<br />
Pas moyen de l'arrêter de ronger ses ongles.<br />
peut marquer un [[Phrase optative|optatif]] positif ([[Voeu, Souhait|voeu]]) ou négatif ([[regret]]):<br />
''Als hij '''maar''' vlug komt!''<br />
Pourvu qu'il arrive rapidement !<br />
<br />
''Was ik '''maar''' nooit gekomen!''<br />
Je voudrais ne jamais être venu.<br />
<br />
==Wel==<br />
{{:Wel}}<br />
<br />
==Toch==<br />
sert à indiquer que l'énoncé concerné est inattendu ou même malvenu.<br />
''Dat wilde ik '''toch''' maar even zeggen.''<br />
C'est ce que je voulais dire, que ça te plaise ou non.<br />
<br />
''Nee '''toch''' ! Hoe is dat nou mogelijk !''<br />
Ah, pas vrai ! Comment est-ce possible !<br />
<br />
''Pas '''toch''' maar op ! ''<br />
Sois prudent, quand même !<br />
<br />
[[Catégorie:Comment employer...]]<br />
<br />
[[de:Particules_de_modalité]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Particules_de_modalit%C3%A9&diff=7177Particules de modalité2019-03-07T11:43:23Z<p>Jpvannop : /* Toch */</p>
<hr />
<div>En néerlandais parlé, les particules de modalité sont de petits [[Adverbes et compléments circonstanciels: placement#Adverbes / compléments en position centrale|adverbes à position centrale]] qui, dans la conversation, servent à refléter l'attitude du locuteur, à renforcer le sens de la phrase ('''toch, nou, echt, wel, ...''') ou à l'atténuer ('''eens, even, soms, maar, ...'''). Les particules "renforçantes" précèdent généralement les "adoucissantes".<br />
<br />
La traduction de toutes les nuances communiquées par ces particules peut demander pas mal de paraphrases, en définitive assez encombrantes. Dans la mesure où elles sont vraiment importantes, elles peuvent aussi être communiquées par une intonation ou une gestuelle appropriée. <br />
<br />
''Ik zal het '''wel even''' doen.''<br />
Ne t'en fais pas, je le ferai en un tour de main.<br />
<br />
''Ik zal''' wel even '''stofzuigen.''<br />
Je passerai vite l'aspirateur, ça ne me dérange pas.<br />
<br />
''Er moet '''toch echt wel''' iets ergs gebeurd zijn.''<br />
Il faut vraiment croire qu'il s'est passé quelque chose de grave.<br />
<br />
<br />
==Eens==<br />
'''eens''' (le '''"une fois"''' dont on se moque souvent dans le français des Belges) suggère qu'une proposition / demande est exceptionnelle et ne requiert pas beaucoup d'effort ou de sacrifices de la part de l'interlocuteur. Il apparaît aussi dans la [[Introduire une phrase|phrase d'ouverture des contes]], ''Er was eens ...'' = "Il était une fois ...".<br />
'''''Er was eens''' een mooie prinses die ...''<br />
Il était une fois une jolie princesse qui ...<br />
<br />
''Kom / Kijk '''eens even''' !''<br />
Viens / Regarde un peu !<br />
<br />
''Kom ons '''maar eens''' opzoeken.''<br />
Passe nous voir, un jour où tu en as l'occasion.<br />
<br />
==Maar==<br />
peut réduire ou atténuer l'importance d'une action, et ainsi rendre un [[impératif]] ou autre [[Ordres, instructions|ordre]] moins autoritaire, plus aimable:<br />
''Kijk '''maar''' eventjes.''<br />
Jette vite un petit coup d'oeil.<br />
<br />
''Ik wilde je alleen '''maar''' waarschuwen.''<br />
Je voulais seulement te prévenir.<br />
<br />
''Komt u '''maar''' binnen en gaat u '''maar''' zitten.''<br />
Entrez, je vous en prie, et prenez place si vous le voulez bien.<br />
<br />
''Leen mijn auto '''maar'''. Ik heb hem toch niet dadelijk nodig.''<br />
Vas-y, emprunte mon auto, je n'en ai quand même pas besoin tout de suite.''<br />
mais peut aussi renforcer une [[Ordres, instructions|injonction]]:<br />
''Pas '''maar''' goed op!''<br />
Fais rudement bien attention!<br />
<br />
''Laat die vieze schoenen '''maar''' buiten staan. Ik heb het huis net schoongemaakt.''<br />
Laisse ces sales chaussures à l'extérieur. Je viens de nettoyer la maison.<br />
<br />
''Vergeet het '''maar''', van mij krijg je nooit de toelating.''<br />
N'y pense pas, moi je ne te donnerai jamais la permission.<br />
peut ajouter une connotation de [[concession]]:<br />
''Doe '''maar'''.''<br />
Allons bon, fais-le si tu y tiens.<br />
<br />
''We zijn hier nu toch, laten we er dan '''maar''' het beste van maken.''<br />
Puisque nous sommes là après tout, essayons d'en profiter pour le mieux.<br />
peut ajouter une connotation d'[[impatience]]:<br />
''De herrie hield '''maar''' niet op.''<br />
Le chahut n'en finissait pas.<br />
<br />
''Ze kon '''maar''' niet stoppen met het nagelbijten.''<br />
Pas moyen de l'arrêter de ronger ses ongles.<br />
peut marquer un [[Phrase optative|optatif]] positif ([[Voeu, Souhait|voeu]]) ou négatif ([[regret]]):<br />
''Als hij '''maar''' vlug komt!''<br />
Pourvu qu'il arrive rapidement !<br />
<br />
''Was ik '''maar''' nooit gekomen!''<br />
Je voudrais ne jamais être venu.<br />
<br />
==Wel==<br />
{{:Wel}}<br />
<br />
==Toch==<br />
sert à indiquer que l'énoncé concerné est inattendu ou même malvenu.<br />
''Dat wilde ik '''toch''' maar even zeggen.''<br />
C'est ce que je voulais dire, que ça te plaise ou non.<br />
<br />
''Nee '''toch''' ! Hoe is dat nou mogelijk !''<br />
Ah, pas vrai ! Comment est-ce possible !<br />
<br />
''Pas '''toch''' maar op ! ''<br />
Sois prudent, quand même !<br />
<br />
[[Catégorie:Comment employer...]]<br />
<br />
[[de:Particules_de_modalité]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Eens&diff=7176Eens2019-03-07T11:41:51Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>Parmi les [[particules de modalité]], {{#section-h:Particules de modalité|Eens}}<br />
Dans le langage parlé, '''eens''' peut être réduit à ''''ns''' ou ''''s''', souvent prononcé, mais non écrit, comme "is".<br />
<br />
''Hee, wacht ''''s''' even !''<br />
Hé, attends un peu !<br />
<br />
''Kon ''''ns''' mee !''<br />
Viens un peu avec moi.<br />
[[Catégorie:Comment employer...]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Mot_interrogatif&diff=7175Mot interrogatif2019-02-19T12:22:21Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>==Pronoms interrogatifs==<br />
L'[[ordre des éléments]] dans la phrase dépendra de la [[:Catégorie:Éléments de la phrase|fonction]] remplie ([[sujet]], [[Complément (attribut) du sujet|attribut]], [[objet]]) par le [[Pronom|pronom interrogatif]].<br />
===''Wie'' : "Qui"===<br />
'''''Wie''' zal vanavond komen?'' ('''wie''' = sujet, donc pas d'[[inversion]])<br />
Qui viendra ce soir ?<br />
<br />
'''''Wie''' heb je opgebeld?'' ('''wie''' = objet, donc [[inversion]])<br />
Qui as-tu appelé ?<br />
<br />
===''Wat'' : "Que, quoi"===<br />
<br />
'''''Wat''' gebeurt er?'' ('''wat''' = sujet, donc pas d'[[inversion]])<br />
Que se passe-t-il ?<br />
<br />
'''''Wat''' is dat?'' ('''wat''' = [[Complément (attribut) du sujet|attribut]], donc [[inversion]])<br />
Qu'est-ce que cela ? <br />
<br />
'''''Wat''' willen ze nog meer?'' ('''wat''' = objet, donc [[inversion]])<br />
Que veulent-il encore de plus ?<br />
<br />
===[[Waar+préposition|''Waar'' + préposition]]===<br />
Voir ci-dessous : => Adverbes interrogatifs<br />
<br />
==Adverbes interrogatifs==<br />
Lorsque le mot interrogatif est un [[adverbe]], il y a [[inversion]] verbe / sujet :<br />
===[[Waar+préposition|''Waar'' + préposition]]===<br />
'''''Waarop''' wacht je?''<br />
Qu'attends-tu ?<br />
<br />
'''''Waaraan''' denk je?''<br />
A quoi réfléchis-tu ?<br />
<br />
'''''Waarvoor''' wordt er geld ingezameld?''<br />
Pour quel but fait-on une collecte ?<br />
<br />
===''Waarom'' : "Pourquoi"===<br />
<br />
''Waarom ben je zo droevig?''<br />
Pourquoi es-tu si triste ?<br />
<br />
===''Wanneer'' : "Quand"===<br />
<br />
''Wanneer hebben we les?''<br />
Quand avons-nous cours ?<br />
<br />
===''Waar'' : "Où" (situation)===<br />
<br />
'''''Waar''' heb je je paraplu vergeten?''<br />
Où as-tu oublié ton parapluie ?<br />
<br />
====''Waarheen'', ''Waar … naartoe'': "Où" (direction)====<br />
<br />
'''''Waarheen''' ga je op vakantie?''<br />
Où pars-tu en vacances ?<br />
<br />
'''''Waar''' ging ze '''naartoe''' ?''<br />
Où allait-elle ?<br />
<br />
====''Waar … vandaan'' : "d'où" (origine)====<br />
<br />
'''''Waar''' komt die kaas '''vandaan''' ?''<br />
D'où vient ce fromage ?<br />
<br />
===''Hoe'' : "Comment"===<br />
<br />
'''''Hoe''' gaat het?''<br />
Comment ça va ? <br />
<br />
'''''Hoe''' ga je naar school?''<br />
Comment vas-tu à l'école ?<br />
<br />
====''Hoe'' + adj / adv : (degré, fréquence, dimension, etc.)====<br />
<br />
'''''Hoe oud''' is je grootmoeder?''<br />
Quel âge a ta grand-mère ?<br />
<br />
'''''Hoe vaak''' zien jullie elkaar?''<br />
Combien de fois vous voyez-vous ?<br />
<br />
'''''Hoe laat''' kwam hij opdagen?''<br />
A quelle heure s'est-il amené ?<br />
<br />
====''Hoeveel'' : "Combien"====<br />
<br />
'''''Hoeveel''' heb je voor deze jurk betaald?''<br />
Combien as-tu payé pour cette robe ?<br />
<br />
'''''Hoeveel''' verdien je met die job ?''<br />
Combien gagnes-tu pour ce boulot ?<br />
<br />
'''''Hoeveel''' huizen staan er in die straat ?''<br />
Combien de maisons y a-t-il dans cette rue ?<br />
<br />
==Adjectifs interrogatifs==<br />
''Welk(e)'' (s'[[Adjectif#Accord de l'adjectif|accorde]] avec le [[nom]]) : <br />
===Welk(e) = "Quel(le)" (identification)===<br />
<br />
'''''Welk''' boek moeten we lezen? ('''het''' boek'') <br />
Quel livre devons-nous lire ?<br />
<br />
'''''Welke''' ploeg heeft het tornooi gewonnen? ('''de''' ploeg'')<br />
Quelle équipe a gagné le tournoi ?<br />
<br />
===Wat voor = "Quel(le)" (classification)===<br />
<br />
'''''Wat voor''' boek moeten we lezen?''<br />
Quel(le sorte de) livre devons-nous lire ?<br />
<br />
'''''Wat voor''' gedrag is dat? Dat gaat toch niet!''<br />
Mais qu'est-ce que cela, comme comportement ? C'est inadmissible !<br />
<br />
<br />
[[catégorie : phrase interrogative]]<br />
[[Catégorie:Parties du discours]]<br />
<br />
[[de:Mot interrogatif]]<br />
[[en:Mot interrogatif]]<br />
[[es:Qué, Que]]<br />
[[fr:Question partielle]]<br />
[[it:Pronoms interrogatifs]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Interdiction&diff=7174Interdiction2019-02-14T16:53:54Z<p>Jpvannop : /* Synonymes et paraphrases */</p>
<hr />
<div>==à l'aide d'un [[impératif]] négatif==<br />
''Wees '''niet''' zo blij!'' <br />
Ne sois pas si content !<br />
<br />
''Blijf daar '''niet''' !''<br />
Ne reste pas là !<br />
<br />
''Laten we '''niet''' wachten!''<br />
N'attendons pas !<br />
==à l'aide d'un [[Auxiliaires d'obligation, nécessité|auxiliaire]]== <br />
Pour formuler une interdiction à l'aide d'un auxiliaire (l'autre possibilité étant un impératif négatif), le néerlandais emploie [[Conjugaison du verbe "mogen" (pouvoir)|mag]] + [[niet]]. <br>[[Conjugaison du verbe "zullen"|Zal / zult]] + [[niet]] est réservé aux dix commandements et autres législations historiques.<br />
''Bij rood licht '''mag''' je niet doorrijden.''<br />
Au feu rouge, il est interdit d'avancer.<br />
<br />
''Ik zeg niet dat je aan tafel '''niet mag''' telefoneren, maar het is wel onbeleefd.''<br />
Je ne dis pas qu'il est interdit de téléphoner à table, mais c'est impoli.<br />
<br />
''Gij '''zult niet''' doden''.<br />
Tu ne tueras point.<br />
==Synonymes et paraphrases==<br />
''Het '''is verboden''' in het park bloemen te plukken.''<br />
Il est interdit de cueillir des fleurs dans le parc.<br />
<br />
'''Voir aussi:''' Absence de [[Permission]] / [[Autorisation]].<br />
<br />
[[Catégorie:Comment exprimer...]]<br />
[[de:Interdiction]]<br />
[[en:Interdiction]]<br />
[[es:Interdiction]]<br />
[[fr:Interdiction]]<br />
[[it:Interdiction]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Interdiction&diff=7173Interdiction2019-02-14T16:53:37Z<p>Jpvannop : /* Synonymes et paraphrases */</p>
<hr />
<div>==à l'aide d'un [[impératif]] négatif==<br />
''Wees '''niet''' zo blij!'' <br />
Ne sois pas si content !<br />
<br />
''Blijf daar '''niet''' !''<br />
Ne reste pas là !<br />
<br />
''Laten we '''niet''' wachten!''<br />
N'attendons pas !<br />
==à l'aide d'un [[Auxiliaires d'obligation, nécessité|auxiliaire]]== <br />
Pour formuler une interdiction à l'aide d'un auxiliaire (l'autre possibilité étant un impératif négatif), le néerlandais emploie [[Conjugaison du verbe "mogen" (pouvoir)|mag]] + [[niet]]. <br>[[Conjugaison du verbe "zullen"|Zal / zult]] + [[niet]] est réservé aux dix commandements et autres législations historiques.<br />
''Bij rood licht '''mag''' je niet doorrijden.''<br />
Au feu rouge, il est interdit d'avancer.<br />
<br />
''Ik zeg niet dat je aan tafel '''niet mag''' telefoneren, maar het is wel onbeleefd.''<br />
Je ne dis pas qu'il est interdit de téléphoner à table, mais c'est impoli.<br />
<br />
''Gij '''zult niet''' doden''.<br />
Tu ne tueras point.<br />
==Synonymes et paraphrases==<br />
''Het '''is verboden''' in het park bloemen te plukken.''<br />
Il est interdit de cueillir des fleurs dans le parc.<br />
<br />
'''Voir aussi:'' Absence de [[Permission]] / [[Autorisation]].<br />
<br />
[[Catégorie:Comment exprimer...]]<br />
[[de:Interdiction]]<br />
[[en:Interdiction]]<br />
[[es:Interdiction]]<br />
[[fr:Interdiction]]<br />
[[it:Interdiction]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Autorisation&diff=7172Autorisation2019-02-14T16:51:45Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>Autorisation, permission ou [[possibilité]] morale:<br />
==Das la [[phrase simple|phrase simple]] :==<br />
Dans le groupe verbal, l'auxiliaire exprimant l'autorisation est [[Conjugaison du verbe "mogen" (pouvoir)|'''mogen''']]:<br />
''Je '''mag''' mijn auto wel even lenen, maar wees er voorzichtig mee.''<br />
Tu peux emprunter ma voiture, mais conduis-la prudemment.<br />
<br />
'''''Mag''' ik uw telefoon even gebruiken?''<br />
Puis-je emprunter votre téléphone un instant ?<br />
<br />
''De lift '''mag''' enkel door volwassenen gebruikt worden.''<br />
L'ascenseur ne peut être employé que par des adultes.<br />
L'infinitif est parfois [[Ellipse|élidé]] :<br />
'''''Mag''' ik een snoepje?''<br />
Puis-je avoir un bonbon ?<br />
<br />
'''''Mag''' ik deze dans van u?''<br />
M'accordez-vous cette danse ?<br />
<br />
''Pas op, dat '''mag''' niet.''<br />
Attention, ce n'est pas permis.<br />
<br />
''Roken ? Ik '''mag''' niet van papa.''<br />
Fumer ? Papa ne me l'autorise / permet pas (ne dites pas: <strike>''Je ne peux pas de mon père''</strike>).<br />
==Dans la [[phrase complexe]] :==<br />
Dans la proposition principale, on emploie:<br />
* Toelaten + dat [[subordonnée objet]] ou + [[proposition infinitive]] avec ''te''<br><br />
* Toelating geven + [[proposition infinitive]] avec ''te'':<br />
''Ik kan niet '''toelaten dat''' kinderen in ons bos met vuur komen spelen.''<br />
Je ne puis autoriser que des enfants viennent jouer avec du feu dans notre bois.<br />
<br />
''De burgemeester heeft ons '''toegelaten''' de gemeentezaal '''te gebruiken'''.''<br />
Le maire nous a permis d'employer la salle communale.<br />
<br />
''Het schoolhoofd '''gaf''' de meisjes '''toelating''' tijdens de zomer korte rokken '''te dragen'''.''<br />
Le directeur de l'école autorisa les jeunes filles de porter des jupes courtes pendant l'été.<br />
<br />
L'absence de permission ou l'interdiction sont plutôt exprimées par ''mogen + niet'' : <br />
<br />
''Je '''mag niet''' mee op reis''<br />
Tu ne peux pas nous accompagner en voyage.<br />
<br />
''Kinderen jonger dan veertien jaar '''mogen''' de lift '''niet''' alleen gebruiken.''<br />
Les enfants de moins de quatorze ans ne peuvent pas emprunter 'ascenseur seuls.<br />
<br />
''Volgens de wet '''mag''' dat '''niet'''.''<br />
C'est interdit par la loi.<br />
<br />
[[Catégorie:Comment exprimer...]]<br />
[[en:Autorisation]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Permission&diff=7171Permission2019-02-14T16:50:48Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>Permission, autorisation ou [[possibilité]] morale:<br />
Autorisation, permission ou [[possibilité]] morale:<br />
==Das la [[phrase simple|phrase simple]] :==<br />
Dans le groupe verbal, l'auxiliaire exprimant l'autorisation est [[Conjugaison du verbe "mogen" (pouvoir)|'''mogen''']]:<br />
''Je '''mag''' mijn auto wel even lenen, maar wees er voorzichtig mee.''<br />
Tu peux emprunter ma voiture, mais conduis-la prudemment.<br />
<br />
'''''Mag''' ik uw telefoon even gebruiken?''<br />
Puis-je emprunter votre téléphone un instant ?<br />
<br />
''De lift '''mag''' enkel door volwassenen gebruikt worden.''<br />
L'ascenseur ne peut être employé que par des adultes.<br />
L'infinitif est parfois [[Ellipse|élidé]] :<br />
'''''Mag''' ik een snoepje?''<br />
Puis-je avoir un bonbon ?<br />
<br />
'''''Mag''' ik deze dans van u?''<br />
M'accordez-vous cette danse ?<br />
<br />
''Pas op, dat '''mag''' niet.''<br />
Attention, ce n'est pas permis.<br />
<br />
''Roken ? Ik '''mag''' niet van papa.''<br />
Fumer ? Papa ne me l'autorise / permet pas (ne dites pas: <strike>''Je ne peux pas de mon père''</strike>).<br />
==Dans la [[phrase complexe]] :==<br />
Dans la proposition principale, on emploie:<br />
* Toelaten + dat [[subordonnée objet]] ou + [[proposition infinitive]] avec ''te''<br><br />
* Toelating geven + [[proposition infinitive]] avec ''te'':<br />
''Ik kan niet '''toelaten dat''' kinderen in ons bos met vuur komen spelen.''<br />
Je ne puis autoriser que des enfants viennent jouer avec du feu dans notre bois.<br />
<br />
''De burgemeester heeft ons '''toegelaten''' de gemeentezaal '''te gebruiken'''.''<br />
Le maire nous a permis d'employer la salle communale.<br />
<br />
''Het schoolhoofd '''gaf''' de meisjes '''toelating''' tijdens de zomer korte rokken '''te dragen'''.''<br />
Le directeur de l'école autorisa les jeunes filles de porter des jupes courtes pendant l'été.<br />
<br />
L'absence de permission ou l'interdiction sont plutôt exprimées par ''mogen + niet'' : <br />
<br />
''Je '''mag niet''' mee op reis''<br />
Tu ne peux pas nous accompagner en voyage.<br />
<br />
''Kinderen jonger dan veertien jaar '''mogen''' de lift '''niet''' alleen gebruiken.''<br />
Les enfants de moins de quatorze ans ne peuvent pas emprunter 'ascenseur seuls.<br />
<br />
''Volgens de wet '''mag''' dat '''niet'''.''<br />
C'est interdit par la loi.<br />
<br />
<br />
<br />
[[Catégorie:Comment exprimer...]]<br />
[[en:Permission]]<br />
[[fr:Permission]]<br />
[[it:Permission]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Permission&diff=7170Permission2019-02-14T16:42:24Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>Permission, autorisation ou [[possibilité]] morale:<br />
Autorisation, permission ou [[possibilité]] morale:<br />
==Das la [[phrase simple|phrase simple]] :==<br />
Dans le groupe verbal, l'auxiliaire exprimant l'autorisation est [[Conjugaison du verbe "mogen" (pouvoir)|'''mogen''']]:<br />
''Je '''mag''' mijn auto wel even lenen, maar wees er voorzichtig mee.''<br />
Tu peux emprunter ma voiture, mais conduis-la prudemment.<br />
<br />
'''''Mag''' ik uw telefoon even gebruiken?''<br />
Puis-je emprunter votre téléphone un instant ?<br />
<br />
''De lift '''mag''' enkel door volwassenen gebruikt worden.''<br />
L'ascenseur ne peut être employé que par des adultes.<br />
L'infinitif est parfois [[Ellipse|élidé]] :<br />
'''''Mag''' ik een snoepje?''<br />
Puis-je avoir un bonbon ?<br />
<br />
'''''Mag''' ik deze dans van u?''<br />
M'accordez-vous cette danse ?<br />
<br />
''Pas op, dat '''mag''' niet.''<br />
Attention, ce n'est pas permis.<br />
<br />
''Roken ? Ik '''mag''' niet van papa.''<br />
Fumer ? Papa ne me l'autorise / permet pas (ne dites pas: <strike>''Je ne peux pas de mon père''</strike>).<br />
==Dans la [[phrase complexe]] :==<br />
Dans la proposition principale, on emploie:<br />
* Toelaten + dat [[subordonnée objet]] ou + [[proposition infinitive]] avec ''te''<br><br />
* Toelating geven + [[proposition infinitive]] avec ''te'':<br />
''Ik kan niet '''toelaten dat''' kinderen in ons bos met vuur komen spelen.''<br />
Je ne puis autoriser que des enfants viennent jouer avec du feu dans notre bois.<br />
<br />
''De burgemeester heeft ons '''toegelaten''' de gemeentezaal '''te gebruiken'''.''<br />
Le maire nous a permis d'employer la salle communale.<br />
<br />
''Het schoolhoofd '''gaf''' de meisjes '''toelating''' tijdens de zomer korte rokken '''te dragen'''.''<br />
Le directeur de l'école autorisa les jeunes filles de porter des jupes courtes pendant l'été.<br />
[[Catégorie:Comment exprimer...]]<br />
<br />
<br />
<br />
[[en:Permission]]<br />
[[fr:Permission]]<br />
[[it:Permission]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Autorisation&diff=7169Autorisation2019-02-14T16:38:54Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>Autorisation, permission ou [[possibilité]] morale:<br />
==Das la [[phrase simple|phrase simple]] :==<br />
Dans le groupe verbal, l'auxiliaire exprimant l'autorisation est [[Conjugaison du verbe "mogen" (pouvoir)|'''mogen''']]:<br />
''Je '''mag''' mijn auto wel even lenen, maar wees er voorzichtig mee.''<br />
Tu peux emprunter ma voiture, mais conduis-la prudemment.<br />
<br />
'''''Mag''' ik uw telefoon even gebruiken?''<br />
Puis-je emprunter votre téléphone un instant ?<br />
<br />
''De lift '''mag''' enkel door volwassenen gebruikt worden.''<br />
L'ascenseur ne peut être employé que par des adultes.<br />
L'infinitif est parfois [[Ellipse|élidé]] :<br />
'''''Mag''' ik een snoepje?''<br />
Puis-je avoir un bonbon ?<br />
<br />
'''''Mag''' ik deze dans van u?''<br />
M'accordez-vous cette danse ?<br />
<br />
''Pas op, dat '''mag''' niet.''<br />
Attention, ce n'est pas permis.<br />
<br />
''Roken ? Ik '''mag''' niet van papa.''<br />
Fumer ? Papa ne me l'autorise / permet pas (ne dites pas: <strike>''Je ne peux pas de mon père''</strike>).<br />
==Dans la [[phrase complexe]] :==<br />
Dans la proposition principale, on emploie:<br />
* Toelaten + dat [[subordonnée objet]] ou + [[proposition infinitive]] avec ''te''<br><br />
* Toelating geven + [[proposition infinitive]] avec ''te'':<br />
''Ik kan niet '''toelaten dat''' kinderen in ons bos met vuur komen spelen.''<br />
Je ne puis autoriser que des enfants viennent jouer avec du feu dans notre bois.<br />
<br />
''De burgemeester heeft ons '''toegelaten''' de gemeentezaal '''te gebruiken'''.''<br />
Le maire nous a permis d'employer la salle communale.<br />
<br />
''Het schoolhoofd '''gaf''' de meisjes '''toelating''' tijdens de zomer korte rokken '''te dragen'''.''<br />
Le directeur de l'école autorisa les jeunes filles de porter des jupes courtes pendant l'été.<br />
[[Catégorie:Comment exprimer...]]<br />
<br />
<br />
[[en:Autorisation]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=CECR_Niveau_C2&diff=7168CECR Niveau C22019-02-12T17:37:29Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>'''L'utilisateur expérimenté C2''' peut comprendre sans effort pratiquement tout ce qu'il/elle lit ou entend. Peut [[Discours rapporté|restituer faits et arguments de diverses sources écrites et orales]] en les résumant de façon cohérente. Peut s'exprimer spontanément, très couramment et de façon précise et peut rendre distinctes de [[Ouvertures|fines nuances]] de sens en rapport avec des sujets [[Phrase complexe|complexes]].<br>'''Parmi les notions communicatives utiles à ce stade, voir notamment (en plus de celles des niveaux A1, A2, B1, B2 et C1) :'''<br><br />
'''Les notions grammaticales correspondantes sont reprises dans chacune de ces pages.'''<br />
<br />
* [[Communication scientifique]]<br />
* [[Concession]]<br />
* [[Condescendance]]<br />
* [[Destin]]<br />
* [[Doute]]<br />
* [[Étonnement]]<br />
* [[Modestie]] <br />
* [[Rétrospection]]<br />
* [[Rumeurs]]<br />
<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
| '''[[CECR Niveau A1|<big>'''Niveau A1'''</big>]]''' || '''[[CECR Niveau A2|<big>Niveau A2</big>]]''' || '''[[CECR Niveau B1|<big>Niveau B1</big>]]''' || '''[[CECR Niveau B2|<big>Niveau B2</big>]]''' || '''[[CECR Niveau C1|<big>Niveau C1</big>]]''' || ''' [[CECR Niveau C2|<big>Niveau C2</big>]]''' <br />
|}<br />
[[Catégorie:CECR]]<br />
<br />
[[de:CECR_Niveau_C2]]<br />
[[en:CECR_Niveau_C2]]<br />
[[es:CECR_Niveau_C2]]<br />
[[fr:CECR_Niveau_C2]]<br />
[[it:CECR_Niveau_C2]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Autorisation&diff=7167Autorisation2019-02-12T17:31:04Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>Autorisation, permission ou [[possibilité]] morale:<br />
==exprimée dans le groupe verbal==<br />
L'auxiliaire est [[Conjugaison du verbe "mogen" (pouvoir)|'''mogen''']]:<br />
''Je '''mag''' mijn auto wel even lenen, maar wees er voorzichtig mee.''<br />
Tu peux emprunter ma voiture, mais conduis-la prudemment.<br />
<br />
'''''Mag''' ik uw telefoon even gebruiken?''<br />
Puis-je emprunter votre téléphone un instant ?<br />
<br />
''De lift '''mag''' enkel door volwassenen gebruikt worden.''<br />
L'ascenseur ne peut être employé que par des adultes.<br />
L'infinitif est parfois [[Ellipse|élidé]] :<br />
'''''Mag''' ik een snoepje?''<br />
Puis-je avoir un bonbon ?<br />
<br />
'''''Mag''' ik deze dans van u?''<br />
M'accordez-vous cette danse ?<br />
<br />
''Pas op, dat '''mag''' niet.''<br />
Attention, ce n'est pas permis.<br />
<br />
''Roken ? Ik '''mag''' niet van papa.''<br />
Fumer ? Papa ne me l'autorise / permet pas (ne dites pas: <strike>''Je ne peux pas de mon père''</strike>).<br />
==exprimée dans la proposition principale==<br />
Toelaten + dat [[subordonnée objet]] ou + [[proposition infinitive]] avec ''te''<br><br />
Toelating geven + [[proposition infinitive]] avec ''te'':<br />
''Ik kan niet '''toelaten dat''' kinderen in ons bos met vuur komen spelen.''<br />
Je ne puis autoriser que des enfants viennent jouer avec du feu dans notre bois.<br />
<br />
''De burgemeester heeft ons '''toegelaten''' de gemeentezaal '''te gebruiken'''.''<br />
Le maire nous a permis d'employer la salle communale.<br />
<br />
''Het schoolhoofd '''gaf''' de meisjes '''toelating''' tijdens de zomer korte rokken '''te dragen'''.''<br />
Le directeur de l'école autorisa les jeunes filles de porter des jupes courtes pendant l'été.<br />
[[Catégorie:Comment exprimer...]]<br />
<br />
<br />
[[en:Autorisation]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=CECR_Niveau_C1&diff=7166CECR Niveau C12019-02-12T17:27:45Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>'''L'utilisateur expérimenté C1''' peut comprendre une grande gamme de textes longs et exigeants, ainsi que saisir des significations implicites. Peut s'exprimer spontanément et couramment sans trop apparemment devoir chercher ses mots. Peut utiliser la langue de façon efficace et souple dans sa vie sociale, professionnelle ou académique. Peut s'exprimer [[Style formel|sur des sujets complexes de façon claire]] et bien structurée et manifester son [[Introduire une phrase|contrôle des outils d'organisation]], d'articulation et de [[Gambits|cohésion du discours]].<br>'''Parmi les notions communicatives utiles à ce stade, voir notamment (en plus de celles des niveaux A1, A2, B1 et B2) :'''<br><br />
'''Les notions grammaticales correspondantes sont reprises dans chacune de ces pages :''' <br />
<br />
* [[Actes de langage]]<br />
* [[Agacement]]<br />
* [[Alternative]]<br />
* [[Autorisation]]<br />
* [[Commentaire]]<br />
* [[Causatif]]<br />
* [[Correspondance]]<br />
* [[Déclarations]]<br />
* [[Emphase]]<br />
* [[Éviter le sexisme]]<br />
* [[Excuses]]<br />
* [[Fatalité]]<br />
* [[Style formel|Formalité]]<br />
* [[Généralisation]]<br />
* [[Impatience]]<br />
* [[Impersonnel]]<br />
* [[Inquiétude]]<br />
* [[Irritation]]<br />
* [[Mettre en doute, rejeter|Mettre en doute]]<br />
* [[Mise en relief]]<br />
* [[Phrase optative]]<br />
* [[Politesse]] <br />
* [[Regret]]<br />
* [[Mettre en doute, rejeter|Rejeter]]<br />
* [[Reproche]] <br />
* [[Rhème]] et [[thème]]<br />
* [[Structure de l'information]]<br />
* [[Style formel|Style formel]]<br />
* [[Style informel]]<br />
* [[Style journalistique]]<br />
<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
| '''[[CECR Niveau A1|<big>'''Niveau A1'''</big>]]''' || '''[[CECR Niveau A2|<big>Niveau A2</big>]]''' || '''[[CECR Niveau B1|<big>Niveau B1</big>]]''' || '''[[CECR Niveau B2|<big>Niveau B2</big>]]''' || '''[[CECR Niveau C1|<big>Niveau C1</big>]]''' || ''' [[CECR Niveau C2|<big>Niveau C2</big>]]''' <br />
|}<br />
[[Catégorie:CECR]]<br />
<br />
[[de:CECR_Niveau_C1]]<br />
[[en:CECR_Niveau_C1]]<br />
[[es:CECR_Niveau_C1]]<br />
[[fr:CECR_Niveau_C1]]<br />
[[it:CECR_Niveau_C1]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=CECR_Niveau_B2&diff=7165CECR Niveau B22019-02-12T17:16:10Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>'''L'utilisateur indépendant B2''' peut comprendre le contenu essentiel de sujets concrets ou [[Abstractions|abstraits]] dans un [[Phrase complexe|texte complexe]], y compris une [[Communication scientifique|discussion technique dans sa spécialité]]. Peut communiquer [[Politesse|avec un degré de spontanéité et d'aisance]] tel qu'une conversation avec un locuteur natif ne comportant de tension ni pour l'un ni pour l'autre. Peut [[Affirmation|s'exprimer de façon claire et détaillée sur une grande gamme de sujets]], émettre un avis sur un sujet d’actualité et exposer les avantages et les inconvénients de différentes possibilités.<br><br />
<br />
'''Parmi les notions communicatives utiles à ce stade, voir notamment (en plus de celles des niveaux A1, A2 et B1). '''<br><br />
'''Les notions grammaticales correspondantes sont reprises dans chacune de ces pages :''' <br />
<br />
* [[Abstractions]]<br />
* [[Comparaison]]<br />
* [[Présent simple (emploi)|Comportement caractéristique]]<br />
* [[Conclusion logique]]<br />
* [[Conséquence]]<br />
* [[Déduction, Implication|Déduction]]<br />
* [[Discours indirect]]<br />
* [[Discours rapporté]]<br />
* [[Durée]]<br />
* [[Faire]]<br />
* [[Gambits]]<br />
* [[Généralisation]]<br />
* [[Hypothèse]] <br />
* [[Intention]]<br />
* [[Préférence]]<br />
* [[Discours rapporté#Rapporter une question|Question indirecte]]<br />
* [[Question rhétorique]]<br />
* [[Question totale]]<br />
* [[Raison]]<br />
* [[Condition|Types de condition]]<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
| '''[[CECR Niveau A1|<big>'''Niveau A1'''</big>]]''' || '''[[CECR Niveau A2|<big>Niveau A2</big>]]''' || '''[[CECR Niveau B1|<big>Niveau B1</big>]]''' || '''[[CECR Niveau B2|<big>Niveau B2</big>]]''' || '''[[CECR Niveau C1|<big>Niveau C1</big>]]''' || ''' [[CECR Niveau C2|<big>Niveau C2</big>]]''' <br />
|}<br />
[[Catégorie:CECR]]<br />
<br />
[[de:CECR_Niveau_B2]]<br />
[[en:CECR_Niveau_B2]]<br />
[[es:CECR_Niveau_B2]]<br />
[[fr:CECR_Niveau_B2]]<br />
[[it:CECR_Niveau_B2]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=CECR_Niveau_B1&diff=7164CECR Niveau B12019-02-12T17:08:13Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>'''L'utilisateur indépendant B1''' peut comprendre les points essentiels quand un langage clair et standard est utilisé et s'il s'agit de choses familières dans le travail, à l'école, dans les loisirs, etc. Peut se débrouiller dans la plupart des situations rencontrées en voyage dans une région où la langue cible est parlée. Peut produire un discours simple et cohérent sur des sujets familiers et dans ses domaines d'intérêt. Peut [[Affirmation|raconter un événement]], une expérience ou un rêve, décrire un [[Voeu, souhait|espoir]] ou un but et exposer brièvement des [[Raison|raisons]] ou [[Explicitation, description supplémentaire|explications]] pour un projet ou une idée.<br><br />
<br />
'''Parmi les notions communicatives utiles à ce stade, voir notamment (en plus de celles du niveau A1 et A2).<br />
Les notions grammaticales correspondantes sont reprises dans chacune de ces pages :'''<br />
<br />
* [[Accord et Désaccord|Accord et désaccord]] <br />
* [[Action dynamique]]<br />
* [[Action momentanée, ponctuelle|Action momentanée, ponctuelle]]<br />
* [[Action révolue, terminée]]<br />
* [[Agent]]<br />
* [[Alternative]]<br />
* [[Autorisation]]<br />
* [[But, intention]]<br />
* [[Capacité]]<br />
* [[Certitude]]<br />
* [[Changement]]<br />
* [[Condition]]<br />
* [[Effet présent]] <br />
* [[Éventualité]]<br />
* [[Exprimer son point de vue]]<br />
* [[Injonction]]<br />
* [[Instrument]]<br />
* [[Introduire une phrase]]<br />
* [[Non-réalisation]]<br />
* [[Durven (te)|Oser]]<br />
* [[Ouvertures]]<br />
* [[Point de vue]]<br />
* [[Probabilité]]<br />
* [[Promesse]]<br />
* [[Questions|Types de Questions]]<br />
* [[Raison]] <br />
* [[Refus]]<br />
* [[Sentiments]]<br />
* [[Suggestion]]<br />
* [[Supposition]]<br />
* [[Voeu, Souhait|Vœu]]<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
| '''[[CECR Niveau A1|<big>'''Niveau A1'''</big>]]''' || '''[[CECR Niveau A2|<big>Niveau A2</big>]]''' || '''[[CECR Niveau B1|<big>Niveau B1</big>]]''' || '''[[CECR Niveau B2|<big>Niveau B2</big>]]''' || '''[[CECR Niveau C1|<big>Niveau C1</big>]]''' || ''' [[CECR Niveau C2|<big>Niveau C2</big>]]''' <br />
|}<br />
<br />
[[Catégorie:CECR]]<br />
<br />
[[de:CECR_Niveau_B1]]<br />
[[en:CECR_Niveau_B1]]<br />
[[es:CECR_Niveau_B1]]<br />
[[fr:CECR_Niveau_B1]]<br />
[[it:CECR_Niveau_B1]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=CECR_Niveau_A2&diff=7163CECR Niveau A22019-02-12T16:57:31Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>'''L'utilisateur débutant A2''' peut comprendre des [[Phrase simple|phrases isolées]] et des [[Politesse|expressions fréquemment utilisées]] en relation avec des domaines immédiats de priorité (par exemple, informations personnelles et familiales simples, achats, environnement proche, travail). Peut communiquer lors de tâches simples et habituelles ne demandant qu'un échange d'informations simple et direct sur des sujets familiers et habituels. Peut [[Phrase simple|décrire avec des moyens simples]] sa formation, son [[Relations dans l'espace|environnement immédiat]] et évoquer des [[Demande|sujets qui correspondent à des besoins immédiats]].<br><br />
<br />
'''Parmi les notions communicatives utiles à ce stade, voir notamment (en plus de celles listées sous [[CECR Niveau A1|A1]])'''<br><br />
'''Les notions grammaticales correspondantes sont reprises dans chacune de ces pages :''' <br />
<br />
* [[Ajout d'information]] <br />
* [[Moeten / niet hoeven te|Besoin]]<br />
* [[But, intention]]<br />
* [[Choix]]<br />
* [[Définition]]<br />
* [[Demande]]<br />
* [[Différence]] <br />
* [[Éclaircir, expliciter]]<br />
* [[Envie]]<br />
* [[État]]<br />
* [[Explicitation, description supplémentaire|Explicitation]]<br />
* [[Expression du temps présent]]<br />
* [[Expression du temps passé]]<br />
* [[Expression du temps permanent]]<br />
* [[Expression du temps futur]]<br />
* [[Féminin et masculin]] <br />
* [[Habitude]]<br />
* [[Identité]]<br />
* [[Illustration]] <br />
* [[Impossibilité]]<br />
* [[Inclusion]]<br />
* [[Interdiction]]<br />
* [[Auxiliaires d'obligation, nécessité|Nécessité]]<br />
* [[Obligation]]<br />
* [[Ordres, instructions|Commandement]]<br />
* [[Permission]]<br />
* [[Possession]]<br />
* [[Possibilité]]<br />
* [[Traduction du français "on"]]<br />
* [[Valeur provisoire]]<br />
* [[Vérité permanente]]<br />
<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
| '''[[CECR Niveau A1|<big>'''Niveau A1'''</big>]]''' || '''[[CECR Niveau A2|<big>Niveau A2</big>]]''' || '''[[CECR Niveau B1|<big>Niveau B1</big>]]''' || '''[[CECR Niveau B2|<big>Niveau B2</big>]]''' || '''[[CECR Niveau C1|<big>Niveau C1</big>]]''' || ''' [[CECR Niveau C2|<big>Niveau C2</big>]]''' <br />
|}<br />
<br />
[[Catégorie:CECR]]<br />
<br />
[[de:CECR_Niveau_A2]]<br />
[[en:CECR_Niveau_A2]]<br />
[[es:CECR_Niveau_A2]]<br />
[[fr:CECR_Niveau_A2]]<br />
[[it:CECR_Niveau_A2]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=CECR_Niveau_A1&diff=7162CECR Niveau A12019-02-12T16:46:25Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>'''L'utilisateur débutant A1''' peut comprendre et utiliser des expressions familières et quotidiennes ainsi que des [[Phrase affirmative|énoncés très simples]] qui visent à satisfaire des besoins concrets. [[Présentations|Peut se présenter ou présenter quelqu'un]] et [[Questions|poser à une personne des questions]] la concernant - par exemple, sur son [[Lieux, endroits|lieu d'habitation]], ses relations, [[Possession|ce qui lui appartient]], etc. - et peut [[Réponse affirmative|répondre au même type de questions]]. Peut [[Communication|communiquer]] de façon simple si l'interlocuteur parle lentement et distinctement et se montre coopératif.<br><br />
<br />
'''Parmi les notions ''communicatives'' utiles à ce stade, voir notamment :'''<br />
<br />
* [[Affirmation]]<br />
* [[Âge]]<br />
* [[Comment ...]]<br />
* [[Demande]]<br />
* [[Identité]]<br />
* [[Il y a]]<br />
* [[Lieux, endroits]]<br />
* [[Négation]]<br />
* [[Ordres, instructions|Ordres]]<br />
* [[Relations dans l'espace]]<br />
* [[Temps|Relations dans le temps]]<br />
* [[Remerciement|Remerciements]]<br />
* [[Réponse affirmative|Réponses positives]]<br />
*[[Réponse négative|Réponses négatives]]<br />
* [[S'il vous plaît]]<br />
* [[Salutations parlées]]<br />
* [[Situer un fait dans le temps]]<br />
* [[Traduction du français "on"|On]]<br />
* [[Questions]]<br />
* [[Voeu, Souhait]]<br />
<br />
'''Parmi les notions ''grammaticales'' utiles à ce stade, voir notamment :'''<br />
<br />
* [[Nationalités|Adjectifs de nationalité]]<br />
* [[Adverbe négatif|Adverbes négatifs]]<br />
* [[Article|Articles]]<br />
* "[[Il y a]]"<br />
* [[Conjonctions|Conjonctions]]<br />
* [[Genre des noms|Genre]]<br />
* [[Groupe nominal]]<br />
* [[Indicatif: formes|Indicatif]]<br />
* [[Négation|Négations]]<br />
* [[Nom: nombre|Pluriels]]<br />
* [[Préposition|Prépositions]]<br />
* [[Pronom]]s <br />
* [[Pronom interrogatif|Pronoms Interrogatifs]]<br />
* [[Politesse]]<br />
* [[Verbes irréguliers]] <br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
| '''[[CECR Niveau A1|<big>'''Niveau A1'''</big>]]''' || '''[[CECR Niveau A2|<big>Niveau A2</big>]]''' || '''[[CECR Niveau B1|<big>Niveau B1</big>]]''' || '''[[CECR Niveau B2|<big>Niveau B2</big>]]''' || '''[[CECR Niveau C1|<big>Niveau C1</big>]]''' || ''' [[CECR Niveau C2|<big>Niveau C2</big>]]''' <br />
|}<br />
[[Catégorie:CECR]]<br />
[[Catégorie:Comment exprimer...]]<br />
<br />
[[de:CECR_Niveau_A1]]<br />
[[en:CECR_Niveau_A1]]<br />
[[es:CECR_Niveau_A1]]<br />
[[fr:CECR_Niveau_A1]]<br />
[[it:CECR_Niveau_A1]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Inversion&diff=7154Inversion2018-11-21T14:25:42Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>==Inversion dans la phrase interrogative==<br />
Dans les phrases interrogatives, qu'elles soient [[Question totale|totales]] ou [[Question partielle|partielles]], il y a inversion sujet-verbe.<br />
Si le groupe verbal est simple (sans auxiliaire), il y a simple inversion (mais voir la remarque ci-dessous):<br />
'''''Ben jij''' ook lid van die vereniging ?''<br />
Es-tu membre de cette associaltion toi aussi ?<br />
<br />
'''''Werkt zij''' nog steeds voor die firma ?''<br />
Travaille-t-elle toujours pour cette firme ?<br />
<br />
''Waar '''wonen jullie'''?''<br />
Où habitez-vous ?<br />
Si le groupe verbal est complexe (avec auxiliaire), il y a inversion entre le sujet et l'auxiliaire, tandis que [[Éléments de fin de phrase|les autres éléments du groupe verbal sont rejetés vers la fin de la proposition]]:<br />
'''''Mag ik''' even uw telefoon '''gebruiken''' ? ''<br />
Puis-je me servir un instant de votre téléphone ?<br />
<br />
'''''Hebben de kinderen''' al '''gegeten'''? ''<br />
Les enfants ont-ils déjà mangé ?<br />
<br />
''Wat '''hebben ze''' voor die arme mensen '''kunnen doen''' ?''<br />
Qu ont-ils pu faire pour ces pauvres gens ?<br />
===Remarque===<br />
Dans l'ordre inversé, la terminaison '''t''' de la 2<sup>ème</sup> personne du singulier du [[Présent simple (forme)|présent]] "''jij''" tombe, sauf si celle-ci fait partie du [[radical]] du verbe. :<br />
''Je werkt => '''werk''' je?''<br />
''Je bent => '''ben''' je?''<br />
''Je eet => '''eet''' je < eten''<br />
mais :<br />
''Gij zijt => '''Zijt''' gij ?''<br />
<br />
==Inversion dans la [[phrase incise]] ==<br />
Dans la [[phrase incise]], l'inversion est obligatoire:<br />
''Ik ben moe, '''zegt hij'''.''<br />
Je suis fatigué, dit-il.<br />
<br />
''Ik denk het wel, '''antwoordde ze'''.''<br />
Je le pense bien, répondit-elle.<br />
==Inversion après placement d'un [[complément circonstanciel]] en tête de phrase== <br />
L'enchaînement des constituants après le verbe peut être modifié en plaçant un [[Complément circonstanciel|adverbe ou complément circonstanciel]] en tête de phrase. Il faut alors inverser le [[sujet]] (nom ou pronom, [[:en: Inversion|au contraire de l'anglais: "here ''they are''"]]) et le [[groupe verbal|verbe]] ou l'[[Auxiliaires|auxiliaire]]. L'[[Ordre des éléments|ordre des autres constituants]] reste le même. <br />
'''Attention''' ! '''Un seul''' complément ([[adverbe]], [[subordination|subordonnée]], [[Complément circonstanciel|complément]] …) en tête de phrase<br />
<br />
''Hier '''zijn de kinderen'''; Daar '''zijn ze'''.''<br />
Voici les enfants. Les voilà.<br />
<br />
''Gisteren '''zag ik''' Mehdi fietsen.''<br />
Je vis Mehdi faire du vélo hier.<br />
<br />
''Na het eten '''zou ik''' graag gaan wandelen.''<br />
Après le repas, je voudrais aller me promener.<br />
<br />
''Zodra ik hiermee klaar ben, '''bel ik''' je op.''<br />
Dès que j'ai terminé ceci, je t'appelle.<br />
L'élément mis en tête de phrase est suivi d'une [[Ponctuation#Virgule|virgule]] uniquement si celui-ci est une '''[[subordination|subordonnée]]'''. La virgule sépare alors le [[groupe verbal|verbe]] de la [[subordination|proposition subordonnée]] et celui de la [[proposition principale|principale]]:<br />
''Als het van mij afhing, '''zouden ze''' nooit die toelating '''krijgen'''.''<br />
Si ça tenait à moi, ils n'obtiendraient jamais cette autorisation.<br />
<br />
''Zoals je weet, '''is die weg''' veel te gevaarlijk.''<br />
Comme tu le sais, ce chemin est beaucoup trop dangereux.<br />
<br />
==Inversion après placement d'un autre élément en tête de phrase==<br />
L'inversion permet de mettre un élément particulier en évidence ou d'alléger la partie après le verbe. <br> Un [[objet]] (direct ou indirect) ou [[Complément (attribut) du sujet|attribut]] peut ainsi être avancé dans la phrase par souci de [[emphase|mise en évidence]]. <br />
<br />
''Die gele jurk''' wil ik''' niet kopen'' (objet direct en tête de phrase).<br />
Cette robe jaune je ne veux pas acheter.<br />
<br />
''Aan Jan''' zou ik''' liever geen geld lenen'' (objet indirect en tête de phrase).<br />
A Jean j'aimerais autant ne pas prêter d'argent.<br />
<br />
''Eerlijk '''is hij''' wel'' (attribut du sujet en tête de phrase).<br />
Honnête, ça, il l'est.<br />
<br />
''Een varken '''noemde zij''' hem'' (attribut de l'objet en tête de phrase).<br />
Un porc, elle l'a appelé.<br />
<br />
==Pas d'inversion==<br />
Il n'y a '''pas''' d'inversion après:<br><br />
<br />
Un [[adverbe]] ne faisant pas partie de la proposition (suivi obligatoirement d'une [[Ponctuation#virgule|virgule]]):<br />
''Heb je het zelf gemaakt? Inderdaad, '''ik heb''' het zelf gemaakt.''<br />
L'as-tu fait toi-même? En effet, je l'ai fait moi-même. – inderdaad répond à la question.<br />
Une interpellation (suivie obligatoirement d'une [[Ponctuation#virgule|virgule]]) :<br />
''Ella, '''ik bel''' je zo meteen terug.''<br />
Ella, je te rappelle tout de suite.<br />
<br />
''Maarten, '''iemand heeft''' naar jou gevraagd.''<br />
Martin, quelqu'un a demandé après toi.<br />
Une [[conjonction de coordination]] après une première proposition non inversée :<br />
<br />
''We hadden een afspraak en '''ik was''' te laat.''<br />
Nous avions un rendez-vous et j'étais en retard. <br />
A moins, évidemment, que la seconde proposition ne soit précédée d'un adverbe requérant l'inversion :<br />
''We hadden een afspraak maar '''jammer genoeg was ik''' te laat.''<br />
Nous avions un rendez-vous mais malheureusement j'étais en retard.<br />
<br />
[[catégorie : ordre des éléments]]<br />
[[catégorie : phrase simple]]<br />
[[catégorie : phrase interrogative]]<br />
[[catégorie : groupe verbal]]<br />
[[Catégorie:Comment employer...]]<br />
<br />
[[de:Inversion]]<br />
[[en:Inversion]]<br />
[[fr:Inversion]]<br />
[[it:Inversion]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Inversion&diff=7153Inversion2018-11-21T14:24:32Z<p>Jpvannop : /* Inversion après placement d'un complément circonstanciel en tête de phrase */</p>
<hr />
<div>==Inversion dans la phrase interrogative==<br />
Dans les phrases interrogatives, qu'elles soient [[Question totale|totales]] ou [[Question partielle|partielles]], il y a inversion sujet-verbe.<br />
Si le groupe verbal est simple (sans auxiliaire), il y a simple inversion (mais voir la remarque ci-dessous):<br />
'''''Ben jij''' ook lid van die vereniging ?''<br />
Es-tu membre de cette associaltion toi aussi ?<br />
<br />
'''''Werkt zij''' nog steeds voor die firma ?''<br />
Travaille-t-elle toujours pour cette firme ?<br />
<br />
''Waar '''wonen jullie'''?''<br />
Où habitez-vous ?<br />
Si le groupe verbal est complexe (avec auxiliaire), il y a inversion entre le sujet et l'auxiliaire, tandis que [[Éléments de fin de phrase|les autres éléments du groupe verbal sont rejetés vers la fin de la proposition]]:<br />
'''''Mag ik''' even uw telefoon '''gebruiken''' ? ''<br />
Puis-je me servir un instant de votre téléphone ?<br />
<br />
'''''Hebben de kinderen''' al '''gegeten'''? ''<br />
Les enfants ont-ils déjà mangé ?<br />
<br />
''Wat '''hebben ze''' voor die arme mensen '''kunnen doen''' ?''<br />
Qu ont-ils pu faire pour ces pauvres gens ?<br />
===Remarque===<br />
Dans l'ordre inversé, la terminaison '''t''' de la 2<sup>ème</sup> personne du singulier du [[Présent simple (forme)|présent]] "''jij''" tombe, sauf si celle-ci fait partie du [[radical]] du verbe. :<br />
''Je werkt => '''werk''' je?''<br />
''Je bent => '''ben''' je?''<br />
''Je eet => '''eet''' je < eten''<br />
mais :<br />
''Gij zijt => '''Zijt''' gij ?''<br />
<br />
==Inversion dans la [[phrase incise]] ==<br />
Dans la [[phrase incise]], l'inversion est obligatoire:<br />
''Ik ben moe, '''zegt hij'''.''<br />
Je suis fatigué, dit-il.<br />
<br />
''Ik denk het wel, '''antwoordde ze'''.''<br />
Je le pense bien, répondit-elle.<br />
==Inversion après placement d'un [[complément circonstanciel]] en tête de phrase== <br />
L'enchaînement des constituants après le verbe peut être modifié en plaçant un [[Complément circonstanciel|adverbe ou complément circonstanciel]] en tête de phrase. Il faut alors inverser le [[sujet]] (nom ou pronom, [[:en: Inversion|au contraire de l'anglais]]) et le [[groupe verbal|verbe]] ou l'[[Auxiliaires|auxiliaire]]. L'[[Ordre des éléments|ordre des autres constituants]] reste le même. <br />
'''Attention''' ! '''Un seul''' complément ([[adverbe]], [[subordination|subordonnée]], [[Complément circonstanciel|complément]] …) en tête de phrase<br />
<br />
''Hier '''zijn de kinderen'''; Daar '''zijn ze'''.''<br />
Voici les enfants. Les voilà.<br />
<br />
''Gisteren '''zag ik''' Mehdi fietsen.''<br />
Je vis Mehdi faire du vélo hier.<br />
<br />
''Na het eten '''zou ik''' graag gaan wandelen.''<br />
Après le repas, je voudrais aller me promener.<br />
<br />
''Zodra ik hiermee klaar ben, '''bel ik''' je op.''<br />
Dès que j'ai terminé ceci, je t'appelle.<br />
L'élément mis en tête de phrase est suivi d'une [[Ponctuation#Virgule|virgule]] uniquement si celui-ci est une '''[[subordination|subordonnée]]'''. La virgule sépare alors le [[groupe verbal|verbe]] de la [[subordination|proposition subordonnée]] et celui de la [[proposition principale|principale]]:<br />
''Als het van mij afhing, '''zouden ze''' nooit die toelating '''krijgen'''.''<br />
Si ça tenait à moi, ils n'obtiendraient jamais cette autorisation.<br />
<br />
''Zoals je weet, '''is die weg''' veel te gevaarlijk.''<br />
Comme tu le sais, ce chemin est beaucoup trop dangereux.<br />
<br />
==Inversion après placement d'un autre élément en tête de phrase==<br />
L'inversion permet de mettre un élément particulier en évidence ou d'alléger la partie après le verbe. <br> Un [[objet]] (direct ou indirect) ou [[Complément (attribut) du sujet|attribut]] peut ainsi être avancé dans la phrase par souci de [[emphase|mise en évidence]]. <br />
<br />
''Die gele jurk''' wil ik''' niet kopen'' (objet direct en tête de phrase).<br />
Cette robe jaune je ne veux pas acheter.<br />
<br />
''Aan Jan''' zou ik''' liever geen geld lenen'' (objet indirect en tête de phrase).<br />
A Jean j'aimerais autant ne pas prêter d'argent.<br />
<br />
''Eerlijk '''is hij''' wel'' (attribut du sujet en tête de phrase).<br />
Honnête, ça, il l'est.<br />
<br />
''Een varken '''noemde zij''' hem'' (attribut de l'objet en tête de phrase).<br />
Un porc, elle l'a appelé.<br />
<br />
==Pas d'inversion==<br />
Il n'y a '''pas''' d'inversion après:<br><br />
<br />
Un [[adverbe]] ne faisant pas partie de la proposition (suivi obligatoirement d'une [[Ponctuation#virgule|virgule]]):<br />
''Heb je het zelf gemaakt? Inderdaad, '''ik heb''' het zelf gemaakt.''<br />
L'as-tu fait toi-même? En effet, je l'ai fait moi-même. – inderdaad répond à la question.<br />
Une interpellation (suivie obligatoirement d'une [[Ponctuation#virgule|virgule]]) :<br />
''Ella, '''ik bel''' je zo meteen terug.''<br />
Ella, je te rappelle tout de suite.<br />
<br />
''Maarten, '''iemand heeft''' naar jou gevraagd.''<br />
Martin, quelqu'un a demandé après toi.<br />
Une [[conjonction de coordination]] après une première proposition non inversée :<br />
<br />
''We hadden een afspraak en '''ik was''' te laat.''<br />
Nous avions un rendez-vous et j'étais en retard. <br />
A moins, évidemment, que la seconde proposition ne soit précédée d'un adverbe requérant l'inversion :<br />
''We hadden een afspraak maar '''jammer genoeg was ik''' te laat.''<br />
Nous avions un rendez-vous mais malheureusement j'étais en retard.<br />
<br />
[[catégorie : ordre des éléments]]<br />
[[catégorie : phrase simple]]<br />
[[catégorie : phrase interrogative]]<br />
[[catégorie : groupe verbal]]<br />
[[Catégorie:Comment employer...]]<br />
<br />
[[de:Inversion]]<br />
[[en:Inversion]]<br />
[[fr:Inversion]]<br />
[[it:Inversion]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=MultiGram:%C3%80_propos&diff=7152MultiGram:À propos2018-10-05T10:21:56Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>{{:Multigram:Qu'est-ce ?}}<br />
<br />
'''Les collaborateurs de MultiGram''': tous les collaborateurs sont des linguistes, des spécialistes de la didactique des langues étrangères ou des enseignants de langues étrangères de l'Université Libre de Bruxelles (ULB)<br />
<br />
'''Anglais''':<br />
Prof. Jean-Pierre van Noppen (linguiste), Benjamin Peuch (étudiant), Marjorie Castermans (podcasts)<br />
<br />
'''Espagnol''':<br />
Mme Emilie Rikir (enseignante d'espagnol)<br />
<br />
'''Français''':<br />
Prof. Annick Englebert (philologue)<br />
<br />
'''Italien''':<br />
Dr. Sabina Gola (linguiste),<br />
Prof. Michel Bastiaensen (linguiste),<br />
Etienne Schelstraete (traducteur),<br />
Mme Giulia Impellitteri (enseignante d'italien),<br />
Marina Cerdà Salvà (étudiante)<br />
Eleonora Geroldi (étudiante)<br />
Sara Livrieri (étudiante)<br />
Hiba Loutfi (étudiante)<br />
Katerina Lujo-Novoselic (étudiante)<br />
Marie Merveilleux (étudiante)<br />
<br />
'''Néerlandais''':<br />
Prof. Jean-Pierre van Noppen (linguiste)<br />
Dr. Laurent Nicaise (linguiste),<br />
Mme Maëlle Salmon (Master en Langues et Lettres Modernes),<br />
Mme Tess Pauwels, enseignante de néerlandais (ULB-Taalunie),<br />
M. Dag Houdmont (doctorant en Langues et Lettres),<br />
Dr. Evie Tops (linguiste),<br />
Prof. Philippe Anckaert, enseignant de néerlandais (spécialiste en traduction) <br />
<br />
'''Conseillers techno-pédagogiques''':<br />
Mme Julie Hellenbosch, Centre Interfacultaire de Didactique des Langues Vivantes (CIDLV) de l'Université Libre de Bruxelles;<br />
Mme Joëlle Duquesne, Centre des Technologies au service de l’Enseignement (CTE) de l'Université Libre de Bruxelles<br />
<br />
Max De Wilde, Dr. en Sciences et Technologies de l'Information et de la Communication (STIC)</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Pronom_ind%C3%A9fini&diff=7151Pronom indéfini2018-09-05T13:51:58Z<p>Jpvannop : /* enkele */</p>
<hr />
<div>Le [[pronom]] indéfini représente un élément au caractère incertain, imprécis, vague. Dans les [[Déterminant du nom|déterminants]], le correspondant du pronom indéfini est l'[[adjectif indéfini]]. Le pronom indéfini correspond donc à un [[nom]] qualifié par un [[adjectif indéfini]]. C'est pourquoi nous traiterons ces deux sujets ensemble: dans la première série d'exemples, la première phrase illustre l'adjectif indéfini, la deuxième le pronom correspondant.<br />
==Adjectifs et pronoms indéfinis==<br />
Les adjectifs indéfinis [[Adjectif#Accord de l'adjectif|s'accordent, comme les autres adjectifs]].<br />
===[[Al, alle, alles, allen, allemaal, heel, hele, helemaal|al, alle, alles, allen]]===<br />
'''''Al''''' adjectif doit être suivi d'un [[Article#Article défini|article défini]].<br />
<br />
'''''Al het''' eten was bedorven. We hebben '''alles''' moeten weggooien.'' <br />
Toute la nourriture était avariée. On a dû tout jeter.<br />
<br />
'''''Alle''' voorwerpen zijn te koop. '''Alles''' moet weg.''<br />
Tous les objets sont à vendre. Tout doit disparaître.<br />
<br />
'''''Alle''' ('''Al de''') vogels hebben een naam, maar ik ken ze niet '''alle(maal)'''. ''Er is grote verscheidenheid is in '''al''' wat leeft.''<br />
Tous les oiseaux ont un nom, mais je ne les connais pas tous. Il existe une grande variété dans tout ce qui vit.<br />
Le pronom '''''allen''''' ne s'emploie que pour les personnes.<br />
'''''Alle''' familieleden zijn uitgenodigd. Er zal genoeg te drinken zijn voor '''allen'''.''<br />
Tous les membres de la famille sont invités. Il y aura assez à boire pour tous.<br />
<br />
===allemaal===<br />
''Ik heb '''allemaal''' dingen voor je besteld. Hopelijk krijg je ze '''allemaal''' binnenkort.''<br />
Je t'ai commandé toutes sortes de choses. J'espère que tu les recevras toutes bientôt.<br />
===andere(n)===<br />
''Ik heb nog theepotten in '''andere''' kleuren. Wil je nog een paar '''andere''' zien?''<br />
J'ai encore des théières dans d'autres couleurs. Veux-tu en voir encore quelques autres ?<br />
"anderen" ne s'emploie que quand le mot signifie "les/d'autres personnes".<br />
''Enkel mijn vrienden zijn welkom. De '''anderen''' niet."<br />
Seuls mes amis sont les bienvenus. Pas les autres.<br />
<br />
''Drie mensen werden gered. De '''anderen''' zijn allemaal verdronken.''<br />
Trois personnes ont été sauvées. Les autres se sont tous noyés.<br />
<br />
===elk(e)===<br />
'''''Elke''' deelnemer ('''Elk''' kind) krijgt een geschenk. Tenminste één voor '''elk.'''''<br />
Chaque participant reçoit un cadeau. Au moins un pour chacun.''<br />
===ene / een===<br />
''Werkt hier '''ene''' Piet Polder?''<br />
Y a-t-il un certain Piet Polder qui travaille ici ?<br />
<br />
''Een vleugelpiano? Ja, we hebben er '''een'''.''<br />
Un piano à queue ? Oui, on en a un.<br />
<br />
===enkele(n)===<br />
''Ik heb nog '''enkele''' exemplaren. Maar slechts '''enkele''' zijn te koop.'<br />
J'ai encore quelques exemplaires. Mais seulement quelques-uns sont à vendre.<br />
"enkelen" ne s'emploie que quand le mot signifie "quelques personnes". <br />
'''''Enkelen''' onder jullie zijn daarvan al op de hoogte.''<br />
Quelques-uns d'entre vous en sont déjà au courant.<br />
<br />
===ieder===<br />
'''''Ieder''' mens heeft recht op vrijheid. Ja, vrijheid voor '''ieder''' is een mooi principe.''<br />
Chaque humain a droit à la liberté. Oui, la liberté pour chacun, c'est un beau principe.<br />
===sommige(n)===<br />
'''''Sommige''' mensen zijn rijk. '''Sommigen''' zijn echt héél rijk.''<br />
Certaines personnes sont riches. Certains sont vraiment très riches.<br />
<br />
===vele(n), veel===<br />
'''''Veel''' mensen houden niet van techno muziek. Toch wordt ook die muziek door '''velen''' op prijs gesteld.<br />
Beaucoup de gens n'aiment pas la musique techno. Or cette musique-là est aussi appréciée par de nombreuses personnes.<br />
<br />
===verscheidene===<br />
''Er bestaan '''verscheidene''' soorten goudvissen. Ik heb er '''verscheidene''' in mijn aquarium.''<br />
Il existe plusieurs différentes sortes de poissons rouges. J'en ai plusieurs dans mon aquarium.<br />
===weinig(e)===<br />
''Er was maar '''weinig''' brood te koop bij de bakker. Zelf heb ik er ook maar heel '''weinig'''.''<br />
Il n'y avait que peu de pain à vendre chez le boulanger. Je n'en ai que très peu moi-même.<br />
==Pronoms indéfinis sans adjectif correspondant==<br />
===[[er]]===<br />
'''''Er''' is veel sneeuw gevallen.''<br />
Il est tombé beaucoup de neige.<br />
<br />
'''''Er''' ligt iemand op de trap te slapen.''<br />
Il y a quelqu'un qui dort sur l'escalier.<br />
<br />
===het===<br />
'''''Het''' regent vandaag.''<br />
Il pleut aujourd'hui.<br />
===iedereen===<br />
'''''Iedereen''' mag binnenkomen.''<br />
Tout le monde est autorisé à entrer.<br />
===[[men]]===<br />
'''''Men''' kan een speld horen vallen.''<br />
On peut entendre tomber une épingle.<br />
===(n)iemand===<br />
'''''(N)iemand''' wil ons iets vertellen.''<br />
Personne ne / Quelqu'un veut nous raconter quelque chose.<br />
===(n)iets===<br />
''Er is '''(n)iets''' aan de hand.''<br />
Il ne se passe rien / Il se passe quelque chose.<br />
<br />
[[Catégorie:Parties du discours]]<br />
[[Catégorie:Groupe nominal]]<br />
<br />
<br />
[[en:Pronom_indéfini]]<br />
[[it:Pronom_indéfini]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Pronom_ind%C3%A9fini&diff=7150Pronom indéfini2018-09-05T13:47:55Z<p>Jpvannop : /* andere(n) */</p>
<hr />
<div>Le [[pronom]] indéfini représente un élément au caractère incertain, imprécis, vague. Dans les [[Déterminant du nom|déterminants]], le correspondant du pronom indéfini est l'[[adjectif indéfini]]. Le pronom indéfini correspond donc à un [[nom]] qualifié par un [[adjectif indéfini]]. C'est pourquoi nous traiterons ces deux sujets ensemble: dans la première série d'exemples, la première phrase illustre l'adjectif indéfini, la deuxième le pronom correspondant.<br />
==Adjectifs et pronoms indéfinis==<br />
Les adjectifs indéfinis [[Adjectif#Accord de l'adjectif|s'accordent, comme les autres adjectifs]].<br />
===[[Al, alle, alles, allen, allemaal, heel, hele, helemaal|al, alle, alles, allen]]===<br />
'''''Al''''' adjectif doit être suivi d'un [[Article#Article défini|article défini]].<br />
<br />
'''''Al het''' eten was bedorven. We hebben '''alles''' moeten weggooien.'' <br />
Toute la nourriture était avariée. On a dû tout jeter.<br />
<br />
'''''Alle''' voorwerpen zijn te koop. '''Alles''' moet weg.''<br />
Tous les objets sont à vendre. Tout doit disparaître.<br />
<br />
'''''Alle''' ('''Al de''') vogels hebben een naam, maar ik ken ze niet '''alle(maal)'''. ''Er is grote verscheidenheid is in '''al''' wat leeft.''<br />
Tous les oiseaux ont un nom, mais je ne les connais pas tous. Il existe une grande variété dans tout ce qui vit.<br />
Le pronom '''''allen''''' ne s'emploie que pour les personnes.<br />
'''''Alle''' familieleden zijn uitgenodigd. Er zal genoeg te drinken zijn voor '''allen'''.''<br />
Tous les membres de la famille sont invités. Il y aura assez à boire pour tous.<br />
<br />
===allemaal===<br />
''Ik heb '''allemaal''' dingen voor je besteld. Hopelijk krijg je ze '''allemaal''' binnenkort.''<br />
Je t'ai commandé toutes sortes de choses. J'espère que tu les recevras toutes bientôt.<br />
===andere(n)===<br />
''Ik heb nog theepotten in '''andere''' kleuren. Wil je nog een paar '''andere''' zien?''<br />
J'ai encore des théières dans d'autres couleurs. Veux-tu en voir encore quelques autres ?<br />
"anderen" ne s'emploie que quand le mot signifie "les/d'autres personnes".<br />
''Enkel mijn vrienden zijn welkom. De '''anderen''' niet."<br />
Seuls mes amis sont les bienvenus. Pas les autres.<br />
<br />
''Drie mensen werden gered. De '''anderen''' zijn allemaal verdronken.''<br />
Trois personnes ont été sauvées. Les autres se sont tous noyés.<br />
<br />
===elk(e)===<br />
'''''Elke''' deelnemer ('''Elk''' kind) krijgt een geschenk. Tenminste één voor '''elk.'''''<br />
Chaque participant reçoit un cadeau. Au moins un pour chacun.''<br />
===ene / een===<br />
''Werkt hier '''ene''' Piet Polder?''<br />
Y a-t-il un certain Piet Polder qui travaille ici ?<br />
<br />
''Een vleugelpiano? Ja, we hebben er '''een'''.''<br />
Un piano à queue ? Oui, on en a un.<br />
<br />
===enkele===<br />
''Ik heb nog '''enkele''' exemplaren. Maar slechts '''enkele''' zijn te koop.'<br />
J'ai encore quelques exemplaires. Mais seulement quelques-uns sont à vendre.<br />
<br />
===ieder===<br />
'''''Ieder''' mens heeft recht op vrijheid. Ja, vrijheid voor '''ieder''' is een mooi principe.''<br />
Chaque humain a droit à la liberté. Oui, la liberté pour chacun, c'est un beau principe.<br />
===sommige(n)===<br />
'''''Sommige''' mensen zijn rijk. '''Sommigen''' zijn echt héél rijk.''<br />
Certaines personnes sont riches. Certains sont vraiment très riches.<br />
<br />
===vele(n), veel===<br />
'''''Veel''' mensen houden niet van techno muziek. Toch wordt ook die muziek door '''velen''' op prijs gesteld.<br />
Beaucoup de gens n'aiment pas la musique techno. Or cette musique-là est aussi appréciée par de nombreuses personnes.<br />
<br />
===verscheidene===<br />
''Er bestaan '''verscheidene''' soorten goudvissen. Ik heb er '''verscheidene''' in mijn aquarium.''<br />
Il existe plusieurs différentes sortes de poissons rouges. J'en ai plusieurs dans mon aquarium.<br />
===weinig(e)===<br />
''Er was maar '''weinig''' brood te koop bij de bakker. Zelf heb ik er ook maar heel '''weinig'''.''<br />
Il n'y avait que peu de pain à vendre chez le boulanger. Je n'en ai que très peu moi-même.<br />
==Pronoms indéfinis sans adjectif correspondant==<br />
===[[er]]===<br />
'''''Er''' is veel sneeuw gevallen.''<br />
Il est tombé beaucoup de neige.<br />
<br />
'''''Er''' ligt iemand op de trap te slapen.''<br />
Il y a quelqu'un qui dort sur l'escalier.<br />
<br />
===het===<br />
'''''Het''' regent vandaag.''<br />
Il pleut aujourd'hui.<br />
===iedereen===<br />
'''''Iedereen''' mag binnenkomen.''<br />
Tout le monde est autorisé à entrer.<br />
===[[men]]===<br />
'''''Men''' kan een speld horen vallen.''<br />
On peut entendre tomber une épingle.<br />
===(n)iemand===<br />
'''''(N)iemand''' wil ons iets vertellen.''<br />
Personne ne / Quelqu'un veut nous raconter quelque chose.<br />
===(n)iets===<br />
''Er is '''(n)iets''' aan de hand.''<br />
Il ne se passe rien / Il se passe quelque chose.<br />
<br />
[[Catégorie:Parties du discours]]<br />
[[Catégorie:Groupe nominal]]<br />
<br />
<br />
[[en:Pronom_indéfini]]<br />
[[it:Pronom_indéfini]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Pronom_ind%C3%A9fini&diff=7149Pronom indéfini2018-09-05T13:43:05Z<p>Jpvannop : /* andere(n) */</p>
<hr />
<div>Le [[pronom]] indéfini représente un élément au caractère incertain, imprécis, vague. Dans les [[Déterminant du nom|déterminants]], le correspondant du pronom indéfini est l'[[adjectif indéfini]]. Le pronom indéfini correspond donc à un [[nom]] qualifié par un [[adjectif indéfini]]. C'est pourquoi nous traiterons ces deux sujets ensemble: dans la première série d'exemples, la première phrase illustre l'adjectif indéfini, la deuxième le pronom correspondant.<br />
==Adjectifs et pronoms indéfinis==<br />
Les adjectifs indéfinis [[Adjectif#Accord de l'adjectif|s'accordent, comme les autres adjectifs]].<br />
===[[Al, alle, alles, allen, allemaal, heel, hele, helemaal|al, alle, alles, allen]]===<br />
'''''Al''''' adjectif doit être suivi d'un [[Article#Article défini|article défini]].<br />
<br />
'''''Al het''' eten was bedorven. We hebben '''alles''' moeten weggooien.'' <br />
Toute la nourriture était avariée. On a dû tout jeter.<br />
<br />
'''''Alle''' voorwerpen zijn te koop. '''Alles''' moet weg.''<br />
Tous les objets sont à vendre. Tout doit disparaître.<br />
<br />
'''''Alle''' ('''Al de''') vogels hebben een naam, maar ik ken ze niet '''alle(maal)'''. ''Er is grote verscheidenheid is in '''al''' wat leeft.''<br />
Tous les oiseaux ont un nom, mais je ne les connais pas tous. Il existe une grande variété dans tout ce qui vit.<br />
Le pronom '''''allen''''' ne s'emploie que pour les personnes.<br />
'''''Alle''' familieleden zijn uitgenodigd. Er zal genoeg te drinken zijn voor '''allen'''.''<br />
Tous les membres de la famille sont invités. Il y aura assez à boire pour tous.<br />
<br />
===allemaal===<br />
''Ik heb '''allemaal''' dingen voor je besteld. Hopelijk krijg je ze '''allemaal''' binnenkort.''<br />
Je t'ai commandé toutes sortes de choses. J'espère que tu les recevras toutes bientôt.<br />
===andere(n)===<br />
''Ik heb nog theepotten in '''andere''' kleuren. Wil je nog een paar '''andere''' zien?''<br />
J'ai encore des théières dans d'autres couleurs. Veux-tu en voir encore quelques autres ?<br />
"anderen" ne s'emploie que quand le mot signifie "d'autres personnes".<br />
''Enkel mijn vrienden zijn welkom. De '''anderen''' niet."<br />
Seuls mes amis sont les bienvenus. Pas les autres.<br />
<br />
===elk(e)===<br />
'''''Elke''' deelnemer ('''Elk''' kind) krijgt een geschenk. Tenminste één voor '''elk.'''''<br />
Chaque participant reçoit un cadeau. Au moins un pour chacun.''<br />
===ene / een===<br />
''Werkt hier '''ene''' Piet Polder?''<br />
Y a-t-il un certain Piet Polder qui travaille ici ?<br />
<br />
''Een vleugelpiano? Ja, we hebben er '''een'''.''<br />
Un piano à queue ? Oui, on en a un.<br />
<br />
===enkele===<br />
''Ik heb nog '''enkele''' exemplaren. Maar slechts '''enkele''' zijn te koop.'<br />
J'ai encore quelques exemplaires. Mais seulement quelques-uns sont à vendre.<br />
<br />
===ieder===<br />
'''''Ieder''' mens heeft recht op vrijheid. Ja, vrijheid voor '''ieder''' is een mooi principe.''<br />
Chaque humain a droit à la liberté. Oui, la liberté pour chacun, c'est un beau principe.<br />
===sommige(n)===<br />
'''''Sommige''' mensen zijn rijk. '''Sommigen''' zijn echt héél rijk.''<br />
Certaines personnes sont riches. Certains sont vraiment très riches.<br />
<br />
===vele(n), veel===<br />
'''''Veel''' mensen houden niet van techno muziek. Toch wordt ook die muziek door '''velen''' op prijs gesteld.<br />
Beaucoup de gens n'aiment pas la musique techno. Or cette musique-là est aussi appréciée par de nombreuses personnes.<br />
<br />
===verscheidene===<br />
''Er bestaan '''verscheidene''' soorten goudvissen. Ik heb er '''verscheidene''' in mijn aquarium.''<br />
Il existe plusieurs différentes sortes de poissons rouges. J'en ai plusieurs dans mon aquarium.<br />
===weinig(e)===<br />
''Er was maar '''weinig''' brood te koop bij de bakker. Zelf heb ik er ook maar heel '''weinig'''.''<br />
Il n'y avait que peu de pain à vendre chez le boulanger. Je n'en ai que très peu moi-même.<br />
==Pronoms indéfinis sans adjectif correspondant==<br />
===[[er]]===<br />
'''''Er''' is veel sneeuw gevallen.''<br />
Il est tombé beaucoup de neige.<br />
<br />
'''''Er''' ligt iemand op de trap te slapen.''<br />
Il y a quelqu'un qui dort sur l'escalier.<br />
<br />
===het===<br />
'''''Het''' regent vandaag.''<br />
Il pleut aujourd'hui.<br />
===iedereen===<br />
'''''Iedereen''' mag binnenkomen.''<br />
Tout le monde est autorisé à entrer.<br />
===[[men]]===<br />
'''''Men''' kan een speld horen vallen.''<br />
On peut entendre tomber une épingle.<br />
===(n)iemand===<br />
'''''(N)iemand''' wil ons iets vertellen.''<br />
Personne ne / Quelqu'un veut nous raconter quelque chose.<br />
===(n)iets===<br />
''Er is '''(n)iets''' aan de hand.''<br />
Il ne se passe rien / Il se passe quelque chose.<br />
<br />
[[Catégorie:Parties du discours]]<br />
[[Catégorie:Groupe nominal]]<br />
<br />
<br />
[[en:Pronom_indéfini]]<br />
[[it:Pronom_indéfini]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Pronom_adverbial&diff=7148Pronom adverbial2018-09-05T13:29:35Z<p>Jpvannop : /* Certaines prépositions changent de forme */</p>
<hr />
<div>==Traduction du français "en" et "y"==<br />
'''Voir: =>''' [[Traduction du français "en" et "y"]]<br />
=="er"==<br />
'''Voir =>''' [[Er|la fiche spécifique consacrée à ce mot.]]<br />
=="er", "daar" et "waar" + préposition==<br />
Remarques sur le '''pronom adverbial ''[[er]]'' + préposition''' et le '''[[relatif adverbial]] [[Waar+préposition|''waar'' + préposition]]''' :<br><br />
===Ils peuvent être scindés en deux parties===<br />
''De post ? Ik wacht '''erop / daarop''' sinds vanmorgen, maar ik kan '''er''' niet '''op''' blijven wachten.''<br />
Le courrier ? Je l'attends depuis ce matin, mais je ne peux pas continuer à l'attendre.<br />
<br />
''Hier is het contract. Onderteken het en schrijf je naam '''er''' leesbaar '''onder'''.''<br />
Voici le contrat. Signe-le, et écris ton nom lisiblement en-dessous.<br />
<br />
''Morgen is het mijn verjaardag. Hopelijk moet ik je '''er''' niet meer '''aan''' herinneren.''<br />
Demain c'est mon anniversaire. J'espère ne plus devoir te le rappeler.<br />
<br />
''Dat is de bus '''waarop''' wij wachtten / '''waar''' we '''op''' wachtten''.<br />
C'est le bus que nous attendions.<br />
<br />
''Het meisje '''waar''' hij '''van''' droomt / '''waarvan''' hij droomt.''<br />
La fille de qui il rêve.<br />
<br />
''Het werk '''waarvoor''' ik nooit betaald werd.''<br />
Le travail pour lequel je n'ai jamais été rémunéré.<br />
<br />
===Certaines prépositions changent de forme===<br />
'''met''' -> '''mee''' <br />
''Ik heb zo'n heel dure pen, maar ik heb '''er''' nog nooit '''mee''' geschreven.''<br />
J'ai un de ces stylos très chers, mais je n'ai encore jamais écrit avec.<br />
<br />
''Hij was het '''ermee''' eens, dat er iets aan gedaan moest worden.''<br />
Il était d'accord qu'il fallait y faire quelque chose.<br />
<br />
''Kom je '''mee'''?''<br />
Tu nous accompagnes (tu viens avec nous) ?<br />
<br />
''Dat is toch iets '''waarmee''' je rekening moet houden.''<br />
C'est une chose dont tu dois tenir compte.<br />
'''tot''' -> '''toe''' <br />
''Ik ga soms naar die club, maar ik behoor '''er''' niet '''toe'''. <br />
Je visite parfois ce club, mais je n'y appartiens pas.<br />
<br />
''Hij werd '''ertoe''' gedwongen zijn zakken leeg te maken.<br />
Il fut forcé à vider ses poches.<br />
<br />
''De klas '''waartoe''' hij behoort.''<br />
La classe à laquelle il appartient.<br />
'''naar''' -> '''naartoe / heen''' (UNIQUEMENT dans le cas d'une '''direction''')<br />
Ik zou graag naar dat concert gaan, maar zonder auto kan ik '''er''' niet '''naar toe'''. Wanneer gaan jullie '''er heen''' ?'' <br />
J'aimerais bien assister à ce concert, mais sans voiture je ne peux pas y aller. Quand y allez-vous ?<br />
'''mais :'''<br />
''Ik heb heel wat cd's en ik luister '''er''' graag '''naar'''.''<br />
J'ai pas mal de CDs et j'aime bien les écouter.<br />
'''van''' -> '''vandaan''' (UNIQUEMENT dans le cas d'une '''origine''')<br />
''Brussel ? Ik kom '''er''' net '''vandaan'''.''<br />
Bruxelles ? J'en reviens à l'instant.<br />
'''mais :'''<br />
''Ik koop dikwijls verse groenten want ik houd '''ervan'''.''<br />
J'achète souvent des légumes frais, car je les aime.<br />
<br />
''Ik wilde wel graag '''ervan''' op de hoogte gehouden blijven.''<br />
J'aimerais bien en rester tenu au courant.<br />
<br />
===exceptions===<br />
Les prépositions ''volgens, tijdens, gedurende, zonder, ondanks, sinds, wegens, namens, aangaande, behoudens, blijkens, gezien, ingevolge, krachtens'' ne forment pas de pronom avec '''er-''' mais suivent la formule '''préposition + [[pronom personnel]] ou [[Pronom|autre]]''' (en deux mots). <br />
''Er bestaat een wet. '''Volgens deze''' (<strike>ervolgens</strike>) moet je achttien jaar oud zijn.'' <br />
Il existe une loi. Selon celle-ci tu dois avoir dix-huit ans.<br />
<br />
''Als er geen dokter is, zullen we het '''zonder hem''' (<strike>erzonder</strike>) moeten stellen.<br />
S'il n'y a pas de médecin, on devra s'en passer.<br />
<br />
''Verdere inlichtingen '''hieromtrent''' zijn bij de ambassade te verkrijgen.''<br />
D'autres renseignements à ce sujet peuvent être obtenus auprès de l'ambassade.<br />
De même, ces prépositions ne forment pas de [[pronom relatif|relatif]] avec '''waar-''' (''<strike>waartijdens, waarondanks, waaringevolge</strike>,...'') sauf (rarement) ''waarzonder'' : les relatifs se forment avec '''préposition + [[Pronom relatif|''wie'' ou ''hetwelk/welke'']] ''' (= plus formel) en deux mots:<br />
<br />
''De redder '''volgens wie''' men hier niet mag baden.''<br />
Le sauveteur selon lequel il est interdit de se baigner ici.<br />
<br />
''Het concert '''gedurende hetwelk''' de zanger flauwviel, was niet zeer geslaagd.''<br />
Le concert durant lequel le chanteur s'est évanoui, n'était pas un succès.<br />
<br />
''De revolutie '''tijdens''' '''welke''' zo veel tegenstanders van het bewind spoorloos verdwenen.''<br />
La révolution pendant laquelle tant d'opposants au régime disparurent sans trace.<br />
<br />
''De liefde '''waarzonder''' ik niet kan leven.''<br />
L'amour sans lequel je ne peux pas vivre.<br />
<br />
''De beurs '''zonder welke''' ik nooit mijn diploma behaald zou hebben''.<br />
La bourse sans laquelle je n'aurais jamais obtenu mon diplôme.<br />
<br />
[[Catégorie:Parties du discours]]<br />
[[Catégorie:Groupe nominal]]<br />
[[Catégorie:Notes Contrastives]]<br />
<br />
[[de:Wo+préposition]]<br />
[[en:Pronom_adverbial]]<br />
[[it:Pronom_adverbial]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Particules_de_modalit%C3%A9&diff=7147Particules de modalité2018-07-31T07:07:03Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>En néerlandais parlé, les particules de modalité sont de petits [[Adverbes et compléments circonstanciels: placement#Adverbes / compléments en position centrale|adverbes à position centrale]] qui, dans la conversation, servent à refléter l'attitude du locuteur, à renforcer le sens de la phrase ('''toch, nou, echt, wel, ...''') ou à l'atténuer ('''eens, even, soms, maar, ...'''). Les particules "renforçantes" précèdent généralement les "adoucissantes".<br />
<br />
La traduction de toutes les nuances communiquées par ces particules peut demander pas mal de paraphrases, en définitive assez encombrantes. Dans la mesure où elles sont vraiment importantes, elles peuvent aussi être communiquées par une intonation ou une gestuelle appropriée. <br />
<br />
''Ik zal het '''wel even''' doen.''<br />
Ne t'en fais pas, je le ferai en un tour de main.<br />
<br />
''Ik zal''' wel even '''stofzuigen.''<br />
Je passerai vite l'aspirateur, ça ne me dérange pas.<br />
<br />
''Er moet '''toch echt wel''' iets ergs gebeurd zijn.''<br />
Il faut vraiment croire qu'il s'est passé quelque chose de grave.<br />
<br />
<br />
==Eens==<br />
'''eens''' (le '''"une fois"''' dont on se moque souvent dans le français des Belges) suggère qu'une proposition / demande est exceptionnelle et ne requiert pas beaucoup d'effort ou de sacrifices de la part de l'interlocuteur. Il apparaît aussi dans la [[Introduire une phrase|phrase d'ouverture des contes]], ''Er was eens ...'' = "Il était une fois ...".<br />
'''''Er was eens''' een mooie prinses die ...''<br />
Il était une fois une jolie princesse qui ...<br />
<br />
''Kom / Kijk '''eens even''' !''<br />
Viens / Regarde un peu !<br />
<br />
''Kom ons '''maar eens''' opzoeken.''<br />
Passe nous voir, un jour où tu en as l'occasion.<br />
<br />
==Maar==<br />
peut réduire ou atténuer l'importance d'une action, et ainsi rendre un [[impératif]] ou autre [[Ordres, instructions|ordre]] moins autoritaire, plus aimable:<br />
''Kijk '''maar''' eventjes.''<br />
Jette vite un petit coup d'oeil.<br />
<br />
''Ik wilde je alleen '''maar''' waarschuwen.''<br />
Je voulais seulement te prévenir.<br />
<br />
''Komt u '''maar''' binnen en gaat u '''maar''' zitten.''<br />
Entrez, je vous en prie, et prenez place si vous le voulez bien.<br />
<br />
''Leen mijn auto '''maar'''. Ik heb hem toch niet dadelijk nodig.''<br />
Vas-y, emprunte mon auto, je n'en ai quand même pas besoin tout de suite.''<br />
mais peut aussi renforcer une [[Ordres, instructions|injonction]]:<br />
''Pas '''maar''' goed op!''<br />
Fais rudement bien attention!<br />
<br />
''Laat die vieze schoenen '''maar''' buiten staan. Ik heb het huis net schoongemaakt.''<br />
Laisse ces sales chaussures à l'extérieur. Je viens de nettoyer la maison.<br />
<br />
''Vergeet het '''maar''', van mij krijg je nooit de toelating.''<br />
N'y pense pas, moi je ne te donnerai jamais la permission.<br />
peut ajouter une connotation de [[concession]]:<br />
''Doe '''maar'''.''<br />
Allons bon, fais-le si tu y tiens.<br />
<br />
''We zijn hier nu toch, laten we er dan '''maar''' het beste van maken.''<br />
Puisque nous sommes là après tout, essayons d'en profiter pour le mieux.<br />
peut ajouter une connotation d'[[impatience]]:<br />
''De herrie hield '''maar''' niet op.''<br />
Le chahut n'en finissait pas.<br />
<br />
''Ze kon '''maar''' niet stoppen met het nagelbijten.''<br />
Pas moyen de l'arrêter de ronger ses ongles.<br />
peut marquer un [[Phrase optative|optatif]] positif ([[Voeu, Souhait|voeu]]) ou négatif ([[regret]]):<br />
''Als hij '''maar''' vlug komt!''<br />
Pourvu qu'il arrive rapidement !<br />
<br />
''Was ik '''maar''' nooit gekomen!''<br />
Je voudrais ne jamais être venu.<br />
<br />
==Wel==<br />
{{:Wel}}<br />
<br />
==Toch==<br />
sert à indiquer que l'énoncé concerné est inattendu ou même malvenu.<br />
''Dat wilde ik '''toch''' maar even zeggen.''<br />
C'est ce que je voulais dire, que ça te plaise ou non.<br />
<br />
''Nee '''toch''' ! Hoe is dat nou mogelijk !''<br />
Ah, pas vrai ! Comment est-ce possible !<br />
<br />
''Pas '''toch''' maar op ! ''<br />
Sois prudent, quand même !<br />
<br />
[[Catégorie:Comment employer...]]<br />
<br />
[[de:Particules_de_modalité]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=MultiGram:Qu%27est-ce_%3F&diff=7146MultiGram:Qu'est-ce ?2018-07-31T06:52:57Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>'''''L'initiative Multigram a été récompensée par le [https://www.ulb.ac.be/enseignements/prixsocrate/index.html Prix Socrate] à l'Université libre de Bruxelles en 2017-18.'''''<br />
<br />
MultiGram est une grammaire '''communicative multilingue'''. <br />
<br />
'''Grammaire''' au sens descriptif et prescriptif, c'est-à-dire les règles de morphologie, de syntaxe et d'usage.<br />
<br />
'''Communicative''' parce qu'elle décrit, à l'instar de la ''Communicative Grammar of English'' de Leech et Svartvik, les ressources grammaticales requises pour réaliser un nombre d'actes communicatifs (par exemple, marquer son accord/désaccord, poser des questions ou y répondre, ordonner, promettre, souhaiter, ...) et une série d'autres notions nécessaires à qui veut communiquer correctement et efficacement (telles que: amabilité, durée, regret, reproche, ...).<br />
<br />
L'aspect [[Notes contrastives|'''multilingue''' et '''contrastif''']], imaginé par [http://www.ulb.ac.be/rech/inventaire/chercheurs/2/CH12442.html S. Gola], est une nouveauté: en plus de la juxtaposition de plusieurs grammaires, chacune avec sa spécificité, la grammaire informatisée permet d'établir des liens entre les pages consacrées à des problématiques similaires, et d'attirer l'attention, chaque fois que le format le permet, sur des structures qui diffèrent d'une langue à l'autre, et qu'un apprenant débutant risquerait de projeter d'une langue sur l'autre.<br />
<br />
[[de:MultiGram:Qu'est-ce_?]]<br />
[[en:MultiGram:Qu'est-ce_?]]<br />
[[es:MultiGram:Qu'est-ce_?]]<br />
[[fr:MultiGram:Qu'est-ce_?]]<br />
[[it:MultiGram:Qu'est-ce_?]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Adjectif_verbal&diff=7145Adjectif verbal2018-07-13T10:02:09Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>==Participe passé==<br />
Le participe passé peut fonctionner comme [[adjectif verbal]]. En [[Adjectif#Adjectif épithète|position épithète]], les participes réguliers (en '''-t''' et '''-d''' [[Adjectif#Accord de l'adjectif|s'accordent]] '''(a)''', les participes irréguliers en '''-en''' ne s'accordent pas '''(b)'''; les autres irréguliers (''bezocht, gebracht, gedaan, geweest, ...''), si '''(c)''' :<br><br />
'''(a)'''<br />
<br />
''Een goed '''afgewist''' schoolbord, bijna helemaal '''uitgewiste''' opschriften.''<br />
Un tableau de classe bien essuyé, des inscriptions presque entièrement effacées.<br />
<br />
''Een '''ingevoerd''' product, onlangs '''ingevoerde''' regels.''<br />
Un produit importé, des consignes récemment introduites.<br />
<br />
'''(b)'''<br />
<br />
''Een '''bedorven''' kind, '''bedorven''' etenswaren.''<br />
Un enfant gâté, des aliments pourris.<br />
<br />
''Een '''gesmolten''' ijsje, '''gesmolten''' kaarsen.''<br />
Une crème à la glace fondue, des bougies fondues.<br />
<br />
''De balk was helemaal '''gespleten''' en er waren enkele '''gespleten''' planken.''<br />
La poutre était entièrement fendue, et il y avait quelques planches fendues.<br />
<br />
'''(c)'''<br />
<br />
''Dit is het meest '''bezochte''' park van het land.''<br />
Ceci est le parc le plus visité dans le pays.<br />
<br />
''Door bezoekers '''meegebrachte''' maaltijden mogen hier niet genuttigd worden.<br />
Les repas apportés par les visiteurs ne peuvent pas être consommés ici.<br />
<br />
''Na '''gedane''' arbeid is het goed rusten.''<br />
(Une fois) le travail terminé, il fait bon se reposer.<br />
<br />
''Ik ben al penningmeester van de bond geweest. Als '''gewezen''' penningmeester weet ik waarover ik spreek.''<br />
J'ai déjà été trésorier de la ligue. En tant qu'ancien trésorier, je sais de quoi je parle.<br />
Le comparatif du [[Participe passé|participe passé]] employé comme [[adjectif verbal]] se forme avec '''meer''' :<br />
''Harry is '''meer onderlegd dan''' Viktor.''<br />
Harry est plus instruit que Victor.<br />
<br />
''Ik ben dat soort dingen '''meer gewend'''.''<br />
Je suis plus habitué à ce genre de choses.<br />
<br />
Le superlatif du [[Participe passé|participe passé]] employé comme [[adjectif verbal]] se forme généralement avec '''meest''':<br />
<br />
''Hij is de '''meest gehate''' politicus in het land.''<br />
Il est le politicien le plus détesté du pays.<br />
<br />
''Het '''meest verkochte''' dagblad is niet noodzakelijk de '''meest gelezen''' krant.''<br />
Le quotidien le plus vendu n'est pas nécessairement le journal le plus lu.<br />
<br />
==Participe présent==<br />
Le participe présent en '''-end''' peut fonctionner comme adjectif verbal. Comme tel, il [[Adjectif#Accord de l'adjectif|s'accorde avec le nom qu'il qualifie]] :<br />
''Een '''doordringend''' geluid; een '''doordringende''' gil''.<br />
Un bruit perçant; un cri perçant.<br />
<br />
''Zich als een '''lopend''' vuurtje verspreiden; de '''lopende''' procedures aanvaarden.''<br />
Se répandre comme une traînée de poudre; accepter les procédures courantes.<br />
<br />
''Een '''huilend''' kind; '''huilende''' wolven.''<br />
Un enfant pleurnichard. Des loups hurlants.<br />
Le comparatif et le superlatif du participe présent employé comme adjectif verbal se forme en général [[Adjectif: degrés de comparaison|de façon régulière ('''-er''', '''-st(e)''')]], mais la forme avec '''meer / meest''' n'est pas exclue :<br />
<br />
''Door zijn fotografie wordt de werkelijkheid nog '''sprekender''' gemaakt.''<br />
A travers sa photographie, la réalité est rendue encore plus parlante / éloquente. <br />
<br />
''Dat is het '''vervelendste / meest vervelende''' boek dat ik ooit gelezen heb. Zelfs de telefoongids is '''spannender'''.''<br />
C'est le livre le plus ennuyeux que j'aie jamais lu. Même l'indicateur téléphonique est plus passionnant.<br />
<br />
''Stuur mij enkel de '''dringendste / meest dringende''' brieven achterna.''<br />
Fais-moi suivre rien que les lettres les plus urgentes.<br />
<br />
[[Catégorie:Parties du discours]]<br />
[[Catégorie:Groupe verbal]]<br />
<br />
[[fr: Adjectif verbal]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Adjectif_verbal&diff=7144Adjectif verbal2018-07-13T10:01:30Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>==Participe passé==<br />
===Adjectif verbal===<br />
Le participe passé peut fonctionner comme [[adjectif verbal]]. En [[Adjectif#Adjectif épithète|position épithète]], les participes réguliers (en '''-t''' et '''-d''' [[Adjectif#Accord de l'adjectif|s'accordent]] '''(a)''', les participes irréguliers en '''-en''' ne s'accordent pas '''(b)'''; les autres irréguliers (''bezocht, gebracht, gedaan, geweest, ...''), si '''(c)''' :<br><br />
'''(a)'''<br />
<br />
''Een goed '''afgewist''' schoolbord, bijna helemaal '''uitgewiste''' opschriften.''<br />
Un tableau de classe bien essuyé, des inscriptions presque entièrement effacées.<br />
<br />
''Een '''ingevoerd''' product, onlangs '''ingevoerde''' regels.''<br />
Un produit importé, des consignes récemment introduites.<br />
<br />
'''(b)'''<br />
<br />
''Een '''bedorven''' kind, '''bedorven''' etenswaren.''<br />
Un enfant gâté, des aliments pourris.<br />
<br />
''Een '''gesmolten''' ijsje, '''gesmolten''' kaarsen.''<br />
Une crème à la glace fondue, des bougies fondues.<br />
<br />
''De balk was helemaal '''gespleten''' en er waren enkele '''gespleten''' planken.''<br />
La poutre était entièrement fendue, et il y avait quelques planches fendues.<br />
<br />
'''(c)'''<br />
<br />
''Dit is het meest '''bezochte''' park van het land.''<br />
Ceci est le parc le plus visité dans le pays.<br />
<br />
''Door bezoekers '''meegebrachte''' maaltijden mogen hier niet genuttigd worden.<br />
Les repas apportés par les visiteurs ne peuvent pas être consommés ici.<br />
<br />
''Na '''gedane''' arbeid is het goed rusten.''<br />
(Une fois) le travail terminé, il fait bon se reposer.<br />
<br />
''Ik ben al penningmeester van de bond geweest. Als '''gewezen''' penningmeester weet ik waarover ik spreek.''<br />
J'ai déjà été trésorier de la ligue. En tant qu'ancien trésorier, je sais de quoi je parle.<br />
Le comparatif du [[Participe passé|participe passé]] employé comme [[adjectif verbal]] se forme avec '''meer''' :<br />
''Harry is '''meer onderlegd dan''' Viktor.''<br />
Harry est plus instruit que Victor.<br />
<br />
''Ik ben dat soort dingen '''meer gewend'''.''<br />
Je suis plus habitué à ce genre de choses.<br />
<br />
Le superlatif du [[Participe passé|participe passé]] employé comme [[adjectif verbal]] se forme généralement avec '''meest''':<br />
<br />
''Hij is de '''meest gehate''' politicus in het land.''<br />
Il est le politicien le plus détesté du pays.<br />
<br />
''Het '''meest verkochte''' dagblad is niet noodzakelijk de '''meest gelezen''' krant.''<br />
Le quotidien le plus vendu n'est pas nécessairement le journal le plus lu.<br />
<br />
==Participe présent==<br />
Le participe présent en '''-end''' peut fonctionner comme adjectif verbal. Comme tel, il [[Adjectif#Accord de l'adjectif|s'accorde avec le nom qu'il qualifie]] :<br />
''Een '''doordringend''' geluid; een '''doordringende''' gil''.<br />
Un bruit perçant; un cri perçant.<br />
<br />
''Zich als een '''lopend''' vuurtje verspreiden; de '''lopende''' procedures aanvaarden.''<br />
Se répandre comme une traînée de poudre; accepter les procédures courantes.<br />
<br />
''Een '''huilend''' kind; '''huilende''' wolven.''<br />
Un enfant pleurnichard. Des loups hurlants.<br />
Le comparatif et le superlatif du participe présent employé comme adjectif verbal se forme en général [[Adjectif: degrés de comparaison|de façon régulière ('''-er''', '''-st(e)''')]], mais la forme avec '''meer / meest''' n'est pas exclue :<br />
<br />
''Door zijn fotografie wordt de werkelijkheid nog '''sprekender''' gemaakt.''<br />
A travers sa photographie, la réalité est rendue encore plus parlante / éloquente. <br />
<br />
''Dat is het '''vervelendste / meest vervelende''' boek dat ik ooit gelezen heb. Zelfs de telefoongids is '''spannender'''.''<br />
C'est le livre le plus ennuyeux que j'aie jamais lu. Même l'indicateur téléphonique est plus passionnant.<br />
<br />
''Stuur mij enkel de '''dringendste / meest dringende''' brieven achterna.''<br />
Fais-moi suivre rien que les lettres les plus urgentes.<br />
<br />
[[Catégorie:Parties du discours]]<br />
[[Catégorie:Groupe verbal]]<br />
<br />
[[fr: Adjectif verbal]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Adjectif_verbal&diff=7143Adjectif verbal2018-07-13T09:57:16Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>==Participe passé==<br />
{{#section-h:Participe passé|Adjectif verbal}}<br />
Le comparatif du [[Participe passé|participe passé]] employé comme [[adjectif verbal]] se forme avec '''meer''' :<br />
''Harry is '''meer onderlegd dan''' Viktor.''<br />
Harry est plus instruit que Victor.<br />
<br />
''Ik ben dat soort dingen '''meer gewend'''.''<br />
Je suis plus habitué à ce genre de choses.<br />
<br />
Le superlatif du [[Participe passé|participe passé]] employé comme [[adjectif verbal]] se forme généralement avec '''meest''':<br />
<br />
''Hij is de '''meest gehate''' politicus in het land.''<br />
Il est le politicien le plus détesté du pays.<br />
<br />
''Het '''meest verkochte''' dagblad is niet noodzakelijk de '''meest gelezen''' krant.''<br />
Le quotidien le plus vendu n'est pas nécessairement le journal le plus lu.<br />
<br />
==Participe présent==<br />
Le participe présent en '''-end''' peut fonctionner comme adjectif verbal. Comme tel, il [[Adjectif#Accord de l'adjectif|s'accorde avec le nom qu'il qualifie]] :<br />
''Een '''doordringend''' geluid; een '''doordringende''' gil''.<br />
Un bruit perçant; un cri perçant.<br />
<br />
''Zich als een '''lopend''' vuurtje verspreiden; de '''lopende''' procedures aanvaarden.''<br />
Se répandre comme une traînée de poudre; accepter les procédures courantes.<br />
<br />
''Een '''huilend''' kind; '''huilende''' wolven.''<br />
Un enfant pleurnichard. Des loups hurlants.<br />
Le comparatif et le superlatif du participe présent employé comme adjectif verbal se forme en général [[Adjectif: degrés de comparaison|de façon régulière ('''-er''', '''-st(e)''')]], mais la forme avec '''meer / meest''' n'est pas exclue :<br />
<br />
''Door zijn fotografie wordt de werkelijkheid nog '''sprekender''' gemaakt.''<br />
A travers sa photographie, la réalité est rendue encore plus parlante / éloquente. <br />
<br />
''Dat is het '''vervelendste / meest vervelende''' boek dat ik ooit gelezen heb. Zelfs de telefoongids is '''spannender'''.''<br />
C'est le livre le plus ennuyeux que j'aie jamais lu. Même l'indicateur téléphonique est plus passionnant.<br />
<br />
''Stuur mij enkel de '''dringendste / meest dringende''' brieven achterna.''<br />
Fais-moi suivre rien que les lettres les plus urgentes.<br />
<br />
[[Catégorie:Parties du discours]]<br />
[[Catégorie:Groupe verbal]]<br />
<br />
[[fr: Adjectif verbal]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Adjectif_verbal&diff=7142Adjectif verbal2018-07-13T09:54:14Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>==Participe passé==<br />
{{#section-h:Participe passé|Adjectif verbal}}<br />
Le comparatif du [[Participe passé|participe passé]] employé comme [[adjectif verbal]] se forme avec '''meer''' :<br />
''Harry is '''meer onderlegd dan''' Viktor.''<br />
Harry est plus instruit que Victor.<br />
<br />
''Ik ben dat soort dingen '''meer gewend'''.''<br />
Je suis plus habitué à ce genre de choses.<br />
<br />
Le superlatif du [[Participe passé|participe passé]] employé comme [[adjectif verbal]] se forme généralement avec '''meest''':<br />
<br />
''Hij is de '''meest gehate''' politicus in het land.''<br />
Il est le politicien le plus détesté du pays.<br />
<br />
''Het '''meest verkochte''' dagblad is niet noodzakelijk de '''meest gelezen''' krant.''<br />
Le quotidien le plus vendu n'est pas nécessairement le journal le plus lu.<br />
<br />
==Participe présent==<br />
Le participe présent en '''-end''' peut fonctionner comme adjectif verbal. Comme tel, il [[Adjectif#Accord de l'adjectif|s'accorde avec le nom qu'il qualifie]] :<br />
''Een '''doordringend''' geluid; een '''doordringende''' gil''.<br />
Un bruit perçant; un cri perçant.<br />
<br />
''Zich als een '''lopend''' vuurtje verspreiden; de '''lopende''' procedures aanvaarden.''<br />
Se répandre comme une traînée de poudre; accepter les procédures courantes.<br />
<br />
''Een '''huilend''' kind; '''huilende''' wolven.''<br />
Un enfant pleurnichard. Des loups hurlants.<br />
Le comparatif et le superlatif du participe présent employé comme adjectif verbal se forme en général [[Adjectif: degrés de comparaison|de façon régulière ('''-er''', '''-st(e)''')]], mais la forme avec '''meer / meest''' n'est pas exclue :<br />
<br />
''Door zijn fotografie wordt de werkelijkheid nog '''sprekender''' gemaakt.''<br />
A travers sa photographie, la réalité est rendue encore plus parlante / éloquente. <br />
<br />
''Dat is het '''vervelendste / meest vervelende''' boek dat ik ooit gelezen heb. Zelfs de telefoongids is '''spannender'''.''<br />
C'est le livre le plus ennuyeux que j'aie jamais lu. Même l'indicateur téléphonique est plus passionnant.<br />
<br />
''Stuur mij enkel de '''dringendste / meest dringende''' brieven achterna.''<br />
Fais-moi suivre rien que les lettres les plus urgentes.<br />
<br />
[[Catégorie:Parties du discours]]<br />
[[Catégorie:Groupe verbal]]<br />
<br />
[[fr:Adjectif verbal]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Adjectif_exclamatif&diff=7141Adjectif exclamatif2018-07-13T09:46:54Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>Les déterminants exclamatifs sont '''Wat''' et '''Hoe''', mais une [[phrase exclamative]] peut aussi être introduite par les [[Adjectif démonstratif|démonstratifs]] '''Zo'n''' ou '''Zulk(e)'''.<br><br />
'''Wat''' exclamatif et '''Hoe''' (un peu plus formel) sont suivis d'une [[inversion]] ou de [[Article#Article indéfini|'''een''']] + [[adjectif]] + [[nom]], <br />
'''''Wat''' is dat gemakkelijk !''<br />
Comme / Que c'est facile !<br />
<br />
'''''Wat een''' reusachtig gebouw !''<br />
Quel bâtiment gigantesque !<br />
<br />
'''''Hoe '''onbeleefd is dat gedrag !''<br />
Que ce comportement est impoli !<br />
<br />
'''''Zo'n''' fijne vakantie heb ik nog nooit gehad !''<br />
Je n'ai encore jamais eu d'aussi chouettes vacances !<br />
<br />
'''''Zulke''' lekkere koffie wil ik best nog eens drinken !''<br />
Je suis toujours prêt à reboire un aussi bon café !<br />
<br />
<br />
[[Catégorie:Parties du discours]]<br />
<br />
[[en:Exclamatifs]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Adjectif_exclamatif&diff=7140Adjectif exclamatif2018-07-13T09:45:56Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>Les déterminants exclamatifs sont '''Wat''' et '''Hoe''', mais une [[phrase exclamative]] peut aussi être introduite par les [[Adjectif démonstratif|démonstratifs]] '''Zo'n''' ou '''Zulk(e)'''.<br><br />
'''Wat''' exclamatif et '''Hoe''' (un peu plus formel) sont suivis d'une [[inversion]] ou de [[Article#Article indéfini|'''een''']] + [[adjectif]] + [[nom]], <br />
'''''Wat''' is dat gemakkelijk !''<br />
Comme / Que c'est facile !<br />
<br />
'''''Wat een''' reusachtig gebouw !''<br />
Quel bâtiment gigantesque !<br />
<br />
'''''Hoe '''onbeleefd !''<br />
Que c'est impoli !<br />
<br />
'''''Zo'n''' fijne vakantie heb ik nog nooit gehad !''<br />
Je n'ai encore jamais eu d'aussi chouettes vacances !<br />
<br />
'''''Zulke''' lekkere koffie wil ik best nog eens drinken !''<br />
Je suis toujours prêt à reboire un aussi bon café !<br />
<br />
<br />
[[Catégorie:Parties du discours]]<br />
<br />
[[en:Exclamatifs]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Adjectif_d%C3%A9monstratif&diff=7139Adjectif démonstratif2018-07-13T09:44:37Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! Adjectif<br> démonstratif !! Rapproché !! Éloigné <br />
|-<br />
| [[Article| '''''de-'''''woorden]] et pluriel des [[Article| '''''het-'''''woorden]] || deze || die<br />
|-<br />
| [[Article| '''''het-'''''woorden]] (singulier) || dit || [[dat]]<br />
|}<br />
<br />
'''''Deze''' stoelen zijn veel zwaarder dan '''die''' stoelen daar.''<br />
Ces chaises-ci sont beaucoup plus lourdes que celles-là.<br />
<br />
''Wil je '''dit''' of '''dat''' boek ? Ik kan ze niet allebei voor je kopen.''<br />
Veux-tu ce livre-ci ou celui-là ? Je ne peux pas te les acheter tous les deux.<br />
==Autres adjectifs==<br />
Dans une comparaison (notamment entre la chose dont on parle et une chose connue), ''Zo'n / Zulk(e)'' signifie "tel(s)", "pareil(s)" :<br />
<br />
'''''Zo'n''' (= '''zo een''') auto zou ik nooit willen. Al kreeg ik hem voor niets.<br />
Une voiture pareille, je n'en voudrais jamais. Même si je la recevais en cadeau.<br />
<br />
'''''Zulk''' voedsel kan voor niemand gezond zijn.''<br />
Pareille nourriture ne peut être bonne pour la santé de personne.<br />
<br />
''Met '''zulke''' mensen ga ik niet om.''<br />
Je ne fréquente pas de pareilles gens.<br />
<br />
'''''Dergelijke''' manieren zijn bij ons niet aanvaardbaar.<br />
De telles manières ne sont pas acceptables chez nous.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
[[Catégorie:Parties du discours]]<br />
<br />
<br />
<br />
[[de:démonstratifs]]<br />
[[en:Adjectif_démonstratif]]<br />
[[it:Adjectif_démonstratif]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Adjectif&diff=7138Adjectif2018-07-13T09:22:38Z<p>Jpvannop : Annulation des modifications 7137 de Jpvannop (discussion)</p>
<hr />
<div>==Adjectif épithète==<br />
En général, l'épithète se place devant le nom. Plusieurs épithètes sont possibles devant le même nom: leur ordre est alors relativement fixe (voir ci-dessous). <br />
''Laten we de '''nieuwe''' musici vragen die '''nieuwe''' sonate voor ons te spelen.''<br />
Demandons aux nouveaux musiciens de nous jouer cette nouvelle sonate.<br />
<br />
''Een '''flinke''' regenbui werd gevolgd door een '''flink''' onweer.''<br />
Une grosse averse fut suivie d'un gros orage.<br />
<br />
L'épithète peut être postposée au nom si l'adjectif est lui-même modifié par un [[Complémentation de l'adjectif|complément]], mais peut aussi se placer entièrement entre le [[Déterminant du nom|déterminant]] et le nom. Dans ce cas il est accordé :<br />
<br />
''Het '''hart vol verwachting''' pakten zij de geschenken uit.''<br />
Le cœur plein d'anticipation, ils déballèrent les cadeaux.<br />
<br />
''Mijn '''drie jaar jongere''' zus.''<br />
Ma sœur de trois ans ma cadette.<br />
<br />
''Een '''wegens gebrek aan geld mislukte''' vakantie''.<br />
Des vacances ratées faute d'argent.<br />
===[[Adjectif verbal]]===<br />
* Le participe passé peut fonctionner comme [[adjectif verbal]]. En position épithète, les participes réguliers (en '''-t''' et '''-d''' s'accordent, les participes irréguliers en '''-en''' ne s'accordent pas; les autres irréguliers (''bezocht, gebracht, gedaan, geweest, ...''), si:<br />
''Een '''ingevoerd''' product, onlangs '''ingevoerde''' regels.''<br />
Un produit importé, des consignes récemment introduites.<br />
<br />
''Een '''gesmolten''' ijsje, '''gesmolten''' kaarsen.''<br />
Une crème à la glace fondue, des bougies fondues.<br />
<br />
''Dit is het meest '''bezochte''' park in het land.''<br />
Ceci est le parc le plus visité dans le pays.<br />
* Le participe présent en '''-end''' peut fonctionner comme adjectif verbal. Comme tel, il s'accorde avec le nom qu'il qualifie : <br />
''Een '''doordringend''' geluid; een '''doordringende''' gil''.<br />
Un bruit perçant; un cri perçant.<br />
* Dans la langue écrite, un nom peut être qualifié par un [[adjectif verbal]] (avec ou sans complément) accordé, et placé entre le [[déterminant du nom|déterminant]] et le nom. Dans la langue parlée, on préfère généralement une subordonnée relative:<br />
''Een '''steeds groter wordende''' bult.''<br />
Une bosse (qui devient) de plus en plus grosse.<br />
<br />
''Zo een bij de bakker '''gekochte''' taart.''<br />
Le genre de tarte (qui a été) achetée chez le boulanger.<br />
<br />
===Ordre des adjectifs===<br />
Les adjectifs s'ordonnent par objectivité croissante: l'adjectif d'évaluation précède les autres, l'adjectif le plus spécifique / caractéristique se trouve le plus proche du nom décrit:<br />
''Een '''mooie rode wollen''' trui.''<br />
En beau chandail en laine de couleur rouge.<br />
<br />
''De '''indrukwekkende hoge glazen''' toren.''<br />
L'impressionnante haute tour de verre.<br />
<br />
''De '''nieuwe grote''' huizen'' <br />
Les nouvelles grandes maisons (et non les grandes maisons existant déjà).<br />
<br />
''De '''grote nieuwe''' huizen.''<br />
Les grandes nouvelles maisons (et non les petites construites récemment de l'autre côté de la rue).<br />
<br />
==Adjectif attribut==<br />
L'adjectif [[Complément (attribut) du sujet|attribut]] suit un [[Verbe copule|verbe copule]] dans une structure '''SVCs''' ou '''SVOCo'''. L'adjectif attribut ne s'accorde pas:<br />
''De keuken was '''groot'''.''<br />
La cuisione était grande.<br />
<br />
''Je vingers zijn '''vies'''.''<br />
Tes doigts sont sales.<br />
<br />
''Het geval was '''moeilijk'''.''<br />
Le cas était difficile.<br />
<br />
''Zij vond het weer te '''koud'''.''<br />
Elle trouvait le temps trop froid.<br />
<br />
''Hij noemde haar '''lelijk'''.''<br />
Il l'appela vilaine.<br />
<br />
==Accord de l'adjectif==<br />
L'adjectif épithète s'accorde (= prend un '''''-e''''') en [[Orthographe#Orthographe des noms communs et adjectifs|respectant les règles d'orthographe]] où nécessaire (''gr'''oo'''t'' => ''gr'''o'''te'', ''gro'''f''''' => ''gro'''v'''e'', ''br'''aa'''f'' => ''br'''a'''ve'', ''ta'''m''''' => ''ta'''mm'''e'', (= "grand", "rude", "brave", "doux, apprivoisé"),... :<br><br />
- devant un nom singulier avec un article défini;<br><br />
- devant un '''''de-''' woord'' avec un article indéfini;<br><br />
- devant un nom pluriel:<br><br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
| || Singulier || Singulier || Pluriel||Pluriel<br />
|-<br />
| || Article défini || Article indéfini || Article défini||Pas d'article<br />
|-<br />
| '''''De-'' woord'''<br>Nom masc./fém. || De grot'''e''' jongen<br>''Le grand garçon'' || Een grot'''e''' jongen<br>''Un grand garçon'' ||De grot'''e''' jongens<br>''Les grands garçons'' ||Grot'''e''' jongens<br>''De grands garçons''<br />
|-<br />
| '''''Het-'' woord'''<br>Nom neutre || Het grot'''e''' huis<br>''La grande maison'' || Een groot huis<br>''Une grande maison'' || De grot'''e''' huizen<br>''Les grandes maisons''|| Grot'''e''' huizen<br>''De grandes maisons''<br />
|}<br />
Mais il y a pas mal d'exceptions et de cas particuliers, par exemple:<br />
''Een '''groot''' man'' : "Un grand homme" (célèbre, important);<br />
''Een '''grote''' man'' : "Un grand homme" (de taille);<br />
''Een '''universitair''' docent'' : Un chargé de cours universitaire (adjectif de métier etc.);<br />
''Het '''bijvoeglijk''' naamwoord, het '''lijdend''' voorwerp'': L'adjectif, l'objet direct (combinaison fixe); mais:<br />
''"Groot" en "klein" zijn bijvoeglijk'''e''' naamwoorden.'' : "grand" et "petit" sont des adjectifs.<br />
<br />
==Degrés de comparaison==<br />
'''Voir: => ''' [[Adjectif: degrés de comparaison]].<br />
==Adjectif et adverbe==<br />
En néerlandais, la différence entre adjectif et [[adverbe]] n'est pas toujours visible ou marquée. Ainsi, l'adverbe correspondant à l'adjectif '''goed''' (= "bon") reste '''goed''' (= "bien"), '''gemakkelijk''' (= "facile") reste '''gemakkelijk''' (= "facilement"), '''gewoonlijk''' (= "habituel") reste '''gewoonlijk''' (= "habituellement"), etc.<br />
<br />
''Ze is een '''goede''' (adj.) zangeres; ze zingt heel '''goed''' (adv.).''<br />
Elle est une bonne cantatrice; elle chante très bien.<br />
<br />
''Hij is een '''beter''' (adj.) atleet dan zijn broer; maar hij oefent ook '''beter''' (adv.).''<br />
Il est meilleur athlète que son frère; mais il s'exerce mieux aussi.<br />
<br />
==Complémentation de l'adjectif==<br />
=> [[Complémentation de l'adjectif]]<br />
<br />
==Voir aussi==<br />
* [[Adjectif possessif]]<br />
* [[Adjectif démonstratif]]<br />
* [[Adjectif exclamatif]]<br />
* [[Mot interrogatif#Adjectifs interrogatifs|Adjectif interrogatif]]<br />
* [[Adjectif numéral]]<br />
* [[Adjectif verbal]]<br />
* [[Adjectif indéfini]]<br />
* [[Adjectif: conversion]]<br />
<br />
[[Catégorie:Parties du discours]]<br />
[[Catégorie:Groupe nominal]]<br />
[[Catégorie:Comment employer...]]<br />
<br />
[[en:Adjectif]]<br />
[[es:Adjectif]]<br />
[[fr:Adjectif]]<br />
[[it:Adjectif]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Adjectif&diff=7137Adjectif2018-07-13T09:19:03Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>==Adjectif épithète==<br />
En général, l'épithète se place devant le nom. Plusieurs épithètes sont possibles devant le même nom: leur ordre est alors relativement fixe (voir ci-dessous). <br />
''Laten we de '''nieuwe''' musici vragen die '''nieuwe''' sonate voor ons te spelen.''<br />
Demandons aux nouveaux musiciens de nous jouer cette nouvelle sonate.<br />
<br />
''Een '''flinke''' regenbui werd gevolgd door een '''flink''' onweer.''<br />
Une grosse averse fut suivie d'un gros orage.<br />
<br />
L'adjectif épithète peut être postposé au nom s'il est lui-même modifié par un [[Complémentation de l'adjectif|complément]], mais peut aussi se placer entièrement entre le [[Déterminant du nom|déterminant]] et le nom. Dans ce cas il est accordé :<br />
<br />
''Het '''hart vol verwachting''' pakten zij de geschenken uit.''<br />
Le cœur plein d'anticipation, ils déballèrent les cadeaux.<br />
<br />
''Mijn '''drie jaar jongere''' zus.''<br />
Ma sœur de trois ans ma cadette.<br />
<br />
''Een '''wegens gebrek aan geld mislukte''' vakantie''.<br />
Des vacances ratées faute d'argent.<br />
===[[Adjectif verbal]]===<br />
* Le participe passé peut fonctionner comme [[adjectif verbal]]. En position épithète, les participes réguliers (en '''-t''' et '''-d''' s'accordent, les participes irréguliers en '''-en''' ne s'accordent pas; les autres irréguliers (''bezocht, gebracht, gedaan, geweest, ...''), si:<br />
''Een '''ingevoerd''' product, onlangs '''ingevoerde''' regels.''<br />
Un produit importé, des consignes récemment introduites.<br />
<br />
''Een '''gesmolten''' ijsje, '''gesmolten''' kaarsen.''<br />
Une crème à la glace fondue, des bougies fondues.<br />
<br />
''Dit is het meest '''bezochte''' park in het land.''<br />
Ceci est le parc le plus visité dans le pays.<br />
* Le participe présent en '''-end''' peut fonctionner comme adjectif verbal. Comme tel, il s'accorde avec le nom qu'il qualifie : <br />
''Een '''doordringend''' geluid; een '''doordringende''' gil''.<br />
Un bruit perçant; un cri perçant.<br />
* Dans la langue écrite, un nom peut être qualifié par un [[adjectif verbal]] (avec ou sans complément) accordé, et placé entre le [[déterminant du nom|déterminant]] et le nom. Dans la langue parlée, on préfère généralement une subordonnée relative:<br />
''Een '''steeds groter wordende''' bult.''<br />
Une bosse (qui devient) de plus en plus grosse.<br />
<br />
''Zo een bij de bakker '''gekochte''' taart.''<br />
Le genre de tarte (qui a été) achetée chez le boulanger.<br />
<br />
===Ordre des adjectifs===<br />
Les adjectifs s'ordonnent par objectivité croissante: l'adjectif d'évaluation précède les autres, l'adjectif le plus spécifique / caractéristique se trouve le plus proche du nom décrit:<br />
''Een '''mooie rode wollen''' trui.''<br />
En beau chandail en laine de couleur rouge.<br />
<br />
''De '''indrukwekkende hoge glazen''' toren.''<br />
L'impressionnante haute tour de verre.<br />
<br />
''De '''nieuwe grote''' huizen'' <br />
Les nouvelles grandes maisons (et non les grandes maisons existant déjà).<br />
<br />
''De '''grote nieuwe''' huizen.''<br />
Les grandes nouvelles maisons (et non les petites construites récemment de l'autre côté de la rue).<br />
<br />
==Adjectif attribut==<br />
L'adjectif [[Complément (attribut) du sujet|attribut]] suit un [[Verbe copule|verbe copule]] dans une structure '''SVCs''' ou '''SVOCo'''. L'adjectif attribut ne s'accorde pas:<br />
''De keuken was '''groot'''.''<br />
La cuisione était grande.<br />
<br />
''Je vingers zijn '''vies'''.''<br />
Tes doigts sont sales.<br />
<br />
''Het geval was '''moeilijk'''.''<br />
Le cas était difficile.<br />
<br />
''Zij vond het weer te '''koud'''.''<br />
Elle trouvait le temps trop froid.<br />
<br />
''Hij noemde haar '''lelijk'''.''<br />
Il l'appela vilaine.<br />
<br />
==Accord de l'adjectif==<br />
L'adjectif épithète s'accorde (= prend un '''''-e''''') en [[Orthographe#Orthographe des noms communs et adjectifs|respectant les règles d'orthographe]] où nécessaire (''gr'''oo'''t'' => ''gr'''o'''te'', ''gro'''f''''' => ''gro'''v'''e'', ''br'''aa'''f'' => ''br'''a'''ve'', ''ta'''m''''' => ''ta'''mm'''e'', (= "grand", "rude", "brave", "doux, apprivoisé"),... :<br><br />
- devant un nom singulier avec un article défini;<br><br />
- devant un '''''de-''' woord'' avec un article indéfini;<br><br />
- devant un nom pluriel:<br><br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
| || Singulier || Singulier || Pluriel||Pluriel<br />
|-<br />
| || Article défini || Article indéfini || Article défini||Pas d'article<br />
|-<br />
| '''''De-'' woord'''<br>Nom masc./fém. || De grot'''e''' jongen<br>''Le grand garçon'' || Een grot'''e''' jongen<br>''Un grand garçon'' ||De grot'''e''' jongens<br>''Les grands garçons'' ||Grot'''e''' jongens<br>''De grands garçons''<br />
|-<br />
| '''''Het-'' woord'''<br>Nom neutre || Het grot'''e''' huis<br>''La grande maison'' || Een groot huis<br>''Une grande maison'' || De grot'''e''' huizen<br>''Les grandes maisons''|| Grot'''e''' huizen<br>''De grandes maisons''<br />
|}<br />
Mais il y a pas mal d'exceptions et de cas particuliers, par exemple:<br />
''Een '''groot''' man'' : "Un grand homme" (célèbre, important);<br />
''Een '''grote''' man'' : "Un grand homme" (de taille);<br />
''Een '''universitair''' docent'' : Un chargé de cours universitaire (adjectif de métier etc.);<br />
''Het '''bijvoeglijk''' naamwoord, het '''lijdend''' voorwerp'': L'adjectif, l'objet direct (combinaison fixe); mais:<br />
''"Groot" en "klein" zijn bijvoeglijk'''e''' naamwoorden.'' : "grand" et "petit" sont des adjectifs.<br />
<br />
==Degrés de comparaison==<br />
'''Voir: => ''' [[Adjectif: degrés de comparaison]].<br />
==Adjectif et adverbe==<br />
En néerlandais, la différence entre adjectif et [[adverbe]] n'est pas toujours visible ou marquée. Ainsi, l'adverbe correspondant à l'adjectif '''goed''' (= "bon") reste '''goed''' (= "bien"), '''gemakkelijk''' (= "facile") reste '''gemakkelijk''' (= "facilement"), '''gewoonlijk''' (= "habituel") reste '''gewoonlijk''' (= "habituellement"), etc.<br />
<br />
''Ze is een '''goede''' (adj.) zangeres; ze zingt heel '''goed''' (adv.).''<br />
Elle est une bonne cantatrice; elle chante très bien.<br />
<br />
''Hij is een '''beter''' (adj.) atleet dan zijn broer; maar hij oefent ook '''beter''' (adv.).''<br />
Il est meilleur athlète que son frère; mais il s'exerce mieux aussi.<br />
<br />
==Complémentation de l'adjectif==<br />
=> [[Complémentation de l'adjectif]]<br />
<br />
==Voir aussi==<br />
* [[Adjectif possessif]]<br />
* [[Adjectif démonstratif]]<br />
* [[Adjectif exclamatif]]<br />
* [[Mot interrogatif#Adjectifs interrogatifs|Adjectif interrogatif]]<br />
* [[Adjectif numéral]]<br />
* [[Adjectif verbal]]<br />
* [[Adjectif indéfini]]<br />
* [[Adjectif: conversion]]<br />
<br />
[[Catégorie:Parties du discours]]<br />
[[Catégorie:Groupe nominal]]<br />
[[Catégorie:Comment employer...]]<br />
<br />
[[en:Adjectif]]<br />
[[es:Adjectif]]<br />
[[fr:Adjectif]]<br />
[[it:Adjectif]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Wel&diff=7119Wel2017-10-29T21:07:54Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>Il ne faut pas confondre la [[particules de modalité|particule de modalité]] "wel" à faible intonation, qui exprime une concession: "ne t'en fais pas, ça ne me dérange pas", et l'adverbe "wel" à forte intonation (parfois écrit "wél"), qui a une valeur [[Affirmations (assertions) contradictoires: "moi si, moi bien, moi pas"|contradictoire]] : <br />
<br />
''Ik zal het '''wel''' doen.''<br />
Ne t'en fais pas, je le ferai.<br />
<br />
''Ik weet het '''wel'''.''<br />
Oui, je le sais (bien), ne t'en fais pas.<br />
<br />
''Zij houdt niet van bier ; maar [[Affirmations (assertions) contradictoires: "moi si, moi bien, moi pas"|ik '''wél''']].''<br />
Elle n'aime pas la bière. Moi, si.<br />
<br />
''Ik zal het '''wél''' doen !'' <br />
Si, je le ferai quand même, même si tu ne le crois (permets, ...) pas !<br />
<br />
<br />
'''Note :''' [[:Catégorie:Notes Contrastives|En anglais]], le "wel" de "ik wel" ne se traduit pas par l'[[Adverbe|adverbe]] ''well'':<br />
<br />
''Zij houdt niet van bier, maar ik '''wel'''.'' (= Elle n'aime pas la bière; moi, si.)<br />
She doesn't like beer, <strike>but I well</strike>.<br />
=> She doesn't like beer, but I do. <br />
<br />
''Dat weet ik '''wel'''.'' (= Je le sais bien).<br />
I know <strike>'''''it well'''''</strike>.<br />
<br />
'''Wel''' peut aussi être employé comme [[ouvertures|ouverture]] d'une phrase, exprimant souvent un doute ou une hésitation :<br />
'''''Wel''', daar moet ik eerst eens over nadenken.''<br />
Eh bien, c'est une chose à laquelle je dois d'abord réfléchir.<br />
<br />
[[Catégorie:Comment employer...]]<br />
<br />
[[en:Affirmations (assertions) contradictoires: "moi si, moi bien, moi pas"]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Wel&diff=7118Wel2017-10-29T21:07:17Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>Il ne faut pas confondre la [[particules de modalité|particule de modalité]] "wel" à faible intonation, qui exprime une concession "ne t'en fais pas, ça ne me dérange pas", et l'adverbe "wel" à forte intonation (parfois écrit "wél"), qui a une valeur [[Affirmations (assertions) contradictoires: "moi si, moi bien, moi pas"|contradictoire]] : <br />
<br />
''Ik zal het '''wel''' doen.''<br />
Ne t'en fais pas, je le ferai.<br />
<br />
''Ik weet het '''wel'''.''<br />
Oui, je le sais (bien), ne t'en fais pas.<br />
<br />
''Zij houdt niet van bier ; maar [[Affirmations (assertions) contradictoires: "moi si, moi bien, moi pas"|ik '''wél''']].''<br />
Elle n'aime pas la bière. Moi, si.<br />
<br />
''Ik zal het '''wél''' doen !'' <br />
Si, je le ferai quand même, même si tu ne le crois (permets, ...) pas !<br />
<br />
<br />
'''Note :''' [[:Catégorie:Notes Contrastives|En anglais]], le "wel" de "ik wel" ne se traduit pas par l'[[Adverbe|adverbe]] ''well'':<br />
<br />
''Zij houdt niet van bier, maar ik '''wel'''.'' (= Elle n'aime pas la bière; moi, si.)<br />
She doesn't like beer, <strike>but I well</strike>.<br />
=> She doesn't like beer, but I do. <br />
<br />
''Dat weet ik '''wel'''.'' (= Je le sais bien).<br />
I know <strike>'''''it well'''''</strike>.<br />
<br />
'''Wel''' peut aussi être employé comme [[ouvertures|ouverture]] d'une phrase, exprimant souvent un doute ou une hésitation :<br />
'''''Wel''', daar moet ik eerst eens over nadenken.''<br />
Eh bien, c'est une chose à laquelle je dois d'abord réfléchir.<br />
<br />
[[Catégorie:Comment employer...]]<br />
<br />
[[en:Affirmations (assertions) contradictoires: "moi si, moi bien, moi pas"]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Wel&diff=7117Wel2017-10-29T21:06:47Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>Il ne faut pas confondre la [[particules de modalité|particule de modalité]] "wel" à faible intonation, qui exprime une concession "ne t'en fais pas, ça ne me dérange pas", et l'adverbe "wel" à forte intonation (parfois écrit "wél"), qui a une valeur [[Affirmations (assertions) contradictoires: "moi si, moi bien, moi pas"|contradictoire]] : <br />
<br />
''Ik zal het '''wel''' doen.''<br />
Ne t'en fais pas, je le ferai.<br />
<br />
''Ik weet het '''wel'''.''<br />
Oui, je le sais (bien), ne t'en fais pas.<br />
<br />
''Zij houdt niet van bier ; maar [[Affirmations (assertions) contradictoires: "moi si, moi bien, moi pas"|ik '''wél''']].''<br />
Elle n'aime pas la bière. Moi, si.<br />
<br />
''Ik zal het '''wél''' doen !'' <br />
Si, je le ferai quand même, même si tu ne le crois (permets, ...) pas !<br />
<br />
<br />
'''Note :''' [[:Catégorie:Notes Contrastives|En anglais]], le "wel" de "ik wel" ne se traduit pas par l'[[Adverbe|adverbe]] ''well'':<br />
<br />
''Zij houdt niet van bier, maar ik '''wel'''.'' (= Elle n'aime pas la bière; moi, si.)<br />
She doesn't like beer, <strike>but I well</strike>.<br />
=> She doesn't like beer, but I do. <br />
<br />
''Dat weet ik '''wel'''.'' (= Je le sais bien).<br />
I know <strike>'''''it well'''''</strike>.<br />
<br />
'''Wel''' peut aussi être employé comme [[ouvertures|ouverture]] d'une phrase, exrimant souvent un doute ou une hésitation :<br />
'''''Wel''', daar moet ik eerst eens over nadenken.''<br />
Eh bien, c'est une chose à laquelle je dois d'abord réfléchir.<br />
<br />
[[Catégorie:Comment employer...]]<br />
<br />
[[en:Affirmations (assertions) contradictoires: "moi si, moi bien, moi pas"]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Wel&diff=7116Wel2017-10-26T16:22:33Z<p>Jpvannop : </p>
<hr />
<div>Il ne faut pas confondre la [[particules de modalité|particule de modalité]] "wel" à faible intonation, qui signifie "ne t'en fais pas, ça ne me dérange pas", et l'adverbe "wel" à forte intonation (parfois écrit "wél"), qui a une valeur [[Affirmations (assertions) contradictoires: "moi si, moi bien, moi pas"|contradictoire]] : <br />
<br />
''Ik zal het '''wel''' doen.''<br />
Ne t'en fais pas, je le ferai.<br />
<br />
''Ik weet het '''wel'''.''<br />
Oui, je le sais (bien), ne t'en fais pas.<br />
<br />
''Zij houdt niet van bier ; maar [[Affirmations (assertions) contradictoires: "moi si, moi bien, moi pas"|ik '''wél''']].''<br />
Elle n'aime pas la bière. Moi, si.<br />
<br />
''Ik zal het '''wél''' doen !'' <br />
Si, je le ferai quand même, même si tu ne le crois (permets, ...) pas !<br />
<br />
<br />
'''Note :''' [[:Catégorie:Notes Contrastives|En anglais]], le "wel" de "ik wel" ne se traduit pas par l'[[Adverbe|adverbe]] ''well'':<br />
<br />
''Zij houdt niet van bier, maar ik '''wel'''.'' (= Elle n'aime pas la bière; moi, si.)<br />
She doesn't like beer, <strike>but I well</strike>.<br />
=> She doesn't like beer, but I do. <br />
<br />
''Dat weet ik '''wel'''.'' (= Je le sais bien).<br />
I know <strike>'''''it well'''''</strike>.<br />
<br />
[[Catégorie:Comment employer...]]<br />
<br />
[[en:Affirmations (assertions) contradictoires: "moi si, moi bien, moi pas"]]</div>Jpvannophttps://multigram.ulb.ac.be/nld/index.php?title=Actes_de_langage&diff=7115Actes de langage2017-10-22T16:30:25Z<p>Jpvannop : /* Principale + subordonnée */</p>
<hr />
<div>==Actes de Langage==<br />
En parlant ou en écrivant, le locuteur / écrivain peut non seulement '''''signifier''''' des choses, mais aussi (et en même temps) '''''faire''''' des choses, c-à-d. '''''accomplir des actes''''', par exemple :<br />
==="Représentatifs" : [[Phrase affirmative|Rapporter des faits]]===<br />
''Zij dochter '''studeert geneeskunde'''.''<br />
Sa fille étudie la médecine.<br />
<br />
''We '''hebben nieuwe instructies gekregen'''.''<br />
Nous avons reçu de nouvelles instructions.<br />
==="Directifs" : Formuler une [[Phrase interrogative|demande]]===<br />
'''''Zou jij''' een babysitter voor ons kunnen vinden voor vanavond?''<br />
Pourrais-tu nous trouver une babysit pour la soirée?<br />
<br />
'''''Zou jij''' alsjeblieft die brief voor mij willen tikken ?''<br />
Voudrais-tu (bien) me taper cette lettre ?<br />
<br />
==="Directifs" : Donner une [[Ordres, instructions|instruction]] / un [[conseil]]===<br />
'''''Kom''' hier!''<br />
Viens ici !<br />
<br />
''Je '''moet''' voorzichtiger zijn !''<br />
Tu dois être plus prudent !<br />
<br />
''Je '''zou''' luider moeten spreken.''<br />
Tu devrais parler plus fort.<br />
<br />
==="Promissifs" : Faire une [[promesse]] (ou énoncer une menace)=== <br />
'''''Ik beloof''' dat ik er zal zijn om je te helpen met het verhuizen van je meubels.''<br />
Je promets que je serai là pour t'aider à déménager tes meubles.<br />
<br />
''Als ik je betrap, '''krijg je''' een pak slaag !''<br />
Si je te prends sur le fait, tu écoperas d'une fessée !<br />
<br />
==="Expressifs" : Exprimer des [[sentiments]]===<br />
''Ik '''wilde me verontschuldigen''' voor mijn gedrag van gisteravond.''<br />
Je voudrais présenter mes excuses pour mon comportement d'hier soir.<br />
<br />
''Ik '''ben blij,''' te horen dat alles goed gaat en wens je al het beste.''<br />
Je suis ravi d'apprendre que tout va pour le mieux, et te souhaite tout ce qu'il y a de meilleur.<br />
<br />
==="Déclaratifs" : [[Aspect simple#Présent simple|Réaliser une situation]]===<br />
''Ik '''verklaar''' U hierbij verbonden door de huwelijksbanden.''<br />
Par la présente, je vous déclare unis par les liens du mariage.<br />
<br />
''Ik '''verklaar''' de Olympische Spelen open.''<br />
Je déclare ouverts les Jeux Olympiques.<br />
<br />
''Hierbij '''neem ik mijn ontslag''' als penningmeester van de vereniging.''<br />
Par la présente, je démissionne de mon poste de trésorier de l'association.<br />
<br />
==Grammaire des Actes de Langage==<br />
Les actes de langage rendent souvent certains choix grammaticaux quasi obligatoires : ainsi, les demandes / requêtes entraîneront souvent l'emploi de [[Phrase interrogative|l'interrogatif]]; les instructions de l'[[impératif]] ou d'un [[Auxiliaires d'obligation, nécessité|auxiliaire d'obligation]]; une [[promesse]] qui engage le locuteur à un comportement dans l'avenir emploiera tout naturellement [[Expression du temps futur|le futur]], et la [[Déclarations|déclaration]] qui réalise une situation recourt typiquement au [[Aspect simple#Présent simple|présent simple]].<br />
===[[Proposition principale|Principale]] + [[Subordonnée objet|subordonnée]]===<br />
Souvent, les énoncés d'actes de langage peuvent prendre (comme les [[ouvertures]]) la forme d'une '''proposition principale''' spécifiant de quel genre acte il s'agit + une '''[[subordonnée objet]]''' qui en spécifiera le contenu :<br />
<br />
''Ik zou willen '''benadrukken dat''' niemand anders toegang heeft gehad tot het laboratorium.''<br />
Je voudrais ''préciser'' que personne d'autre n'a eu accès au laboratoire.<br />
<br />
''Ze '''vroeg me of''' ik een bijdrage wilde leveren op het colloquium.''<br />
Elle me demanda si je voulais bien faire une communication au colloque.''<br />
<br />
''Hij '''gaf de soldaten het bevel''' al wie trachtte de brug over te steken, neer te schieten.''<br />
Il ordonna aux soldats d'abattre sur quiconque essaierait de franchir le pont.<br />
<br />
''U '''wordt gewaarschuwd,''' de kabel niet met natte handen te beroeren.''<br />
Vous êtes prévenus de ne pas toucher le cable avec des mains mouillées.''<br />
<br />
Mais les actes peuvent aussi être commis de façon directe, ou qualifiés par un adverbe :<br />
<br />
'''''Raak''' me niet '''aan !'''''<br />
Ne me touchez pas !<br />
<br />
''Ik '''zal''' het geld morgen '''brengen'''.''<br />
J'apporterai l'argent demain.<br />
<br />
'''''Gelukkig''' (= '''ik ben blij dat''') raakte niemand gewond.''<br />
Heureusement, (= je suis heureux que) personne n'a été blessé.<br />
<br />
'''''Hopelijk''' (= ''ik hoop dat'') zullen ze niets merken.''<br />
J'espère qu'ils ne remarqueront rien.<br />
<br />
===Choix lexicaux===<br />
<br />
En plus des types d'actes de langage énumérés ci-dessus, on peut en envisager de nombreux autres; on pourrait, en effet, affirmer que chacun de nos énoncés constitue un, voire plusieurs, actes de langage. Ainsi '''''Au !''''' (= "Aïe !") peut être interprété comme l'expression d'un sentiment de douleur, mais aussi comme un appel à l'aide; '''''Hand erop !''''' (= "Tope là") comme la déclaration d'un accord, mais aussi comme un engagement à le respecter, etc. Plusieurs auteurs ont tenté de dresser des listes de verbes qui explicitent ces actes. La liste ci-dessous ne peut en donner qu'un petit aperçu.<br><br />
<br />
Actes d'évaluation de la valeur / place / vérité de l'énoncé:<br />
'''erkennen''' = "admettre, confirmer"; '''toegeven''' = "admettre, avouer, concéder"; '''bevestigen''' = "affirmer, confirmer, certifier"; '''ramen''' = "estimer"; <br />
'''veronderstellen''' = "supposer"; '''concluderen''' = "déduire"; '''verduidelijken''' = "faire remarquer, préciser"; '''benadrukken''' = "souligner", etc.<br />
Actes d'exercice d'autorité :<br />
'''afschaffen''' = "abolir"; '''aanvaarden''' = "accepter"; '''toelaten''' = "permettre"; '''benoemen''' = "nommer"; '''[[afgelast|afgelasten]]''' (et non "<strike>[[aflassen]]</strike>") = "annuler"; <br />
'''verbieden''' = "interdire"; '''verwerpen''' = "rejeter"; '''herroepen''' = "révoquer", etc.<br />
Expressions de l'attitude du locuteur :<br />
'''akkoord gaan''' = "être d'accord"; '''zich verontschuldigen''' = "s'excuser"; '''goedkeuren''' = "approuver"; '''zich beklagen''' = "se plaindre"; <br />
'''veroordelen''' = "condamner"; '''afkeuren''' = "dénoncer"; '''betreuren''' = "déplorer"; ''' zich verzetten tegen''' = "s'opposer à"; <br />
'''(h)erkennen''' = "reconnaître", etc.<br />
<br />
[[Catégorie:Comment employer...]]<br />
[[Catégorie:Comment exprimer...]]<br />
<br />
<br />
[[fr:Actes_de_langage]]<br />
[[en:Actes_de_langage]]</div>Jpvannop