Différences entre versions de « Subordonnées relatives »

De MultiGram
 
(12 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
La phrase relative :
 
La phrase relative :
==La phrase relative se rapporte à un nom, groupe nominal ou pronom, dit antécédent. ==
+
==La phrase relative se rapporte à un nom, groupe nominal ou pronom, dit [[antécédent]]. ==
  
 
  ''Il palazzo che visitiamo ora è stato costruito nel XVII secolo.''
 
  ''Il palazzo che visitiamo ora è stato costruito nel XVII secolo.''
  Le palais que nous visitons maintenant a été construit au dix-septième siècle.  
+
  Le palais que nous visitons maintenant a été construit au XVIIe siècle.  
  
 
{|class="datatable"
 
{|class="datatable"
Ligne 10 : Ligne 10 :
 
|-
 
|-
  
| Le palais || que || nous visitons maintenant || a été construit au dix-septième siècle.
+
| Le palais || que || nous visitons maintenant || a été construit au XVIIe siècle.
 
|-
 
|-
| antécédent || Pronom relatif || ||
+
| Antécédent || Pronom relatif || Proposition relative || Proposition principale
 
|-
 
|-
|colspan="3"| Phrase relative ||
 
 
|}
 
|}
  
Ligne 20 : Ligne 19 :
 
Les deux phrases sont liées par un [[Choix du pronom relatif| pronom relatif]].
 
Les deux phrases sont liées par un [[Choix du pronom relatif| pronom relatif]].
  
  ''Il palazzo che visitiamo ora è stato costruito nel XVII secolo.''
+
  {|
 +
|-
 +
| ''Il palazzo è stato costruito nel diciassettesimo secolo.''|| + || ''Visitiamo ora il palazzo.'' 
 +
|-
 +
| Le palais a été construit au dix-septième siècle. || + || Nous visitons maintenant le palais.
 +
|}
 +
=> ''Il palazzo '''che''' visitiamo ora è stato costruito nel XVII secolo.''
 
  Le palais que nous visitons maintenant a été construit au dix-septième siècle.
 
  Le palais que nous visitons maintenant a été construit au dix-septième siècle.
  
{|
+
==La phrase relative peut '''(a)''' déterminer l'[[antécédent]], ou '''(b)''' y ajouter une explication, une précision, logiquement dispensable.==
|-
+
'''(a)''' Relative "restrictive":
| ''Visitiamo ora il palazzo.'' || + || ''Il palazzo è stato costruito nel diciassettesimo secolo.''
+
'''''L'uomo''' che esce dalla palestra è il mio allenatore.''
|-
+
L'homme qui sort de la salle de sport est mon entraîneur.
| Nous visitons maintenant le palais. || + || Le palais a été construit au dix-septième siècle.
+
|}
+
'''''Gli spettatori''' che hanno già comprato il biglietto possono passare da qui.''
 
+
Les spectateurs qui ont déjà acheté leur billet peuvent passer par ici.
==La phrase relative peut déterminer l’antécédent ou y ajouter une explication, une précision, logiquement non nécessaire.==
+
'''(b)''' Relative "explicative" (notez la [[ponctuation]]):
 
 
 
  ''Dante, '''che visse nel XIII secolo''', è considerato il padre della lingua italiana moderna.''
 
  ''Dante, '''che visse nel XIII secolo''', è considerato il padre della lingua italiana moderna.''
 
  Dante, '''qui vécut au XIIIe siècle''', est considéré comme le père de la langue italienne moderne.
 
  Dante, '''qui vécut au XIIIe siècle''', est considéré comme le père de la langue italienne moderne.
 
+
  ''Quel cantante, '''che tutti ammiravano vent’anni fa''', è ora quasi completamente dimenticato.''
+
  ''Quel cantante, '''che tutti ammiravano vent'anni fa''', è ora quasi completamente dimenticato.''
 
  Ce chanteur, '''que tout le monde admirait il y a vingt ans''', est maintenant presque complètement oublié.
 
  Ce chanteur, '''que tout le monde admirait il y a vingt ans''', est maintenant presque complètement oublié.
  

Version actuelle datée du 26 mai 2017 à 09:37

La phrase relative :

La phrase relative se rapporte à un nom, groupe nominal ou pronom, dit antécédent.

Il palazzo che visitiamo ora è stato costruito nel XVII secolo.
Le palais que nous visitons maintenant a été construit au XVIIe siècle. 
Il palazzo che visitiamo ora è stato costruito nel XVII secolo.
Le palais que nous visitons maintenant a été construit au XVIIe siècle.
Antécédent Pronom relatif Proposition relative Proposition principale

La phrase relative résulte idéalement de la fusion de deux phrases simples.

Les deux phrases sont liées par un pronom relatif.

Il palazzo è stato costruito nel diciassettesimo secolo. + Visitiamo ora il palazzo.
Le palais a été construit au dix-septième siècle. + Nous visitons maintenant le palais.
=> Il palazzo che visitiamo ora è stato costruito nel XVII secolo.
Le palais que nous visitons maintenant a été construit au dix-septième siècle.

La phrase relative peut (a) déterminer l'antécédent, ou (b) y ajouter une explication, une précision, logiquement dispensable.

(a) Relative "restrictive":

L'uomo che esce dalla palestra è il mio allenatore.
L'homme qui sort de la salle de sport est mon entraîneur.

Gli spettatori che hanno già comprato il biglietto possono passare da qui.
Les spectateurs qui ont déjà acheté leur billet peuvent passer par ici.

(b) Relative "explicative" (notez la ponctuation):

Dante, che visse nel XIII secolo, è considerato il padre della lingua italiana moderna.
Dante, qui vécut au XIIIe siècle, est considéré comme le père de la langue italienne moderne.

Quel cantante, che tutti ammiravano vent'anni fa, è ora quasi completamente dimenticato.
Ce chanteur, que tout le monde admirait il y a vingt ans, est maintenant presque complètement oublié.