Différences entre versions de « Souhait, Voeu, Espoir »

De MultiGram
Ligne 29 : Ligne 29 :
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 
[[en:Voeu, Souhait]]
 
[[en:Voeu, Souhait]]
 +
[[sp:Voeu, Souhait]]
 +
[[nl:Voeu, Souhait]]

Version du 21 mai 2014 à 15:06

On utilise des verbes exprimant spécifiquement un souhait ou un espoir augurarsi (souhaiter), sperare (espérer), avere la speranza (avoir l’espoir) suivis par che + subjonctif:

Mi auguro che Angela possa venire a Bruxelles l’anno prossimo.
Je souhaite qu’Angela puisse venir à Bruxelles l’année prochaine.

Tutto quello che possiamo fare è augurare che la pace regni infine nel mondo.
Tout ce que nous pouvons faire, c’est souhaiter que la paix règne enfin dans le monde.

Tutto il mondo si augura che la crisi finanziaria possa trovare una soluzione soddisfacente.
Le monde entier souhaite que la crise financière puisse trouver une solution satisfaisante.

Speriamo che tutto vada bene.
Espérons que tout aille bien.

Spero sinceramente che Carlo colga questa opportunità.
J’espère sincèrement que Carlo saisisse (/saisira) cette opportunité.

Molte persone sperano che l’educazione, l’istruzione, la cultura, possano eliminare la violenza dalla società.
Beaucoup de personnes espèrent que l’éducation, l’instruction, la culture puissent éliminer la violence de la société.

Note : Sperare che peut aussi être suivi de l’indicatif futur selon le "degré de réalisation" que l’on voudrait donner à son espoir :

Speriamo che quest’anno Carlo sarà finalmente promosso.
J’espère que Carlo que Carlo réussira finalement ses études cette année.

Tutte le giovani coppie sperano che saranno felici nella loro nuova vita.
Tous les jeunes couples espèrent qu’ils seront heureux dans leur nouvelle vie.

sp:Voeu, Souhait