Différences entre versions de « Si passivante »

De MultiGram
 
Ligne 22 : Ligne 22 :
 
[[Catégorie:Phrase passive]]
 
[[Catégorie:Phrase passive]]
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 +
[[Catégorie:Notes Contrastives]]
  
 
[[en:Traduction du français "on"]]
 
[[en:Traduction du français "on"]]
 
[[nl:Traduction du français "on"]]
 
[[nl:Traduction du français "on"]]

Version actuelle datée du 25 août 2018 à 17:27

Le si passivante est constitué du pronom si suivi par un verbe transitif (= verbe qui a un objet direct) actif uniquement aux temps simples et à la troisième personne du singulier ou du pluriel. Ce verbe acquiert une valeur passive.

En français, la même valeur passive est donnée par le pronom personnel "on" suivi du verbe principal à la voix active et uniquement à la troisième personne du singulier, ou par "Il" + un verbe pronominal.

Avec le si passivante, l'ordre des constituants change et devient:

SI + VERBE + SUJET / OBJET

In quella pasticceria si vende (è/viene venduta) un'ottima torta al limone.
Dans cette pâtisserie, on vend une excellente tarte au citron.

Si preparano (sono preparati/vengono preparati) dei piatti squisiti in questo ristorante.
On prépare des plats exquis dans ce restaurant.

Voir aussi

Accord du participe passé avec le "si passivante"
Traduction du français "on"